С ПРЕКЛОНЕНИЕ!
Ритъм на рилски потоци в кръвта ми прелива
с мраморна нежност и сребърен звън,
спуска косите си водната грива
и ме опива омаята дива
като във чуден и сбъдващ се сън.
Каменни късове и обелиски
тайнствено гордо край мене мълчат,
ала водата примамливо плиска,
бърза по мрамора жива и близка
и се провира край горския път.
Стръмна пътека ме води в гората,
горе при извор с целебна вода,
там в самота е живеел монаха
с вяра към Бога, с молитва в душата,
скромно и мъдро далеч от света.
Извор планински, вода лековита
тихо облива вековен гранит,
сила вълшебна във него е скрита,
там на Светеца молитвата блика,
вярваш ли в него – ще си честит.
Идвам смирена и пия водата,
плискам очите, сълзите текат,
пиша на листче молитвата свята,
вярвам в Отеца и в чудесата
и че всесилен над нас е Духът.
| © М. Шандуркова, 1982, Рилски манастир** / 17.04.2018 г.
|
|
ПОКЛОНЕНИЕ
Рильские* воды сбегают ретиво,
слышен повсюду серебряный звон.
Пенится, пенится мощная грива,
кровь разгоняя по телу игриво…
Всё это – будто бы сбывшийся сон.
Глыбы гранитные как обелиски –
древние таинства свято хранят.
Вот к водопаду склоняюсь я низко,
живо резвится он. Брызжет так близко,
что окропляет с макушки до пят.
В гору всхожу: там тропинка крутая,
выше – источник с целебной водой,
возле – обитель монаха святая.
Старец, мирской суеты убегая,
ищет спасения в жизни простой.
С благоговением воду смакую.
Взор затуманен – застила слеза.
Скромно, смиренно молитву шепчу я,
с верою в чудо и бытность благую…
Светят с бездонных небес образа...
| Перевод © А. Князев, 17–25.02.2019 г., Санкт-Петербург
|
|
Примечания
- Рила – горный массив в юго-западной Болгарии.
- Манастир – монастырь (болг.)
перевод © Alexandre Nikolaevich Kniazev. Текст © Мария Шандуркова.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|