ПЕСЕН ЗА ВИНОТО
Есенни гроздове спускат зърната си
в плетени кошници, зрял кехлибар...
Старите българи тъпчат с нозете си
гроздето сочно във кораба стар.
Сок от сърцата им, кръв от душите им –
ражда се виното, ври и кипи...
Връща им славата, силата, ритъма,
вяра раздава, воля крепи.
Вино лъчисто – от слънцето сокове –
бяло, червено – със дъх на цветя,
твойта душа е в извитите мостове,
свързали древното със вечността.
| © Мария Шандуркова, 2003 г.
|
|
Ода болгарскому вину
Набухшие соски с осенних лоз,
корзины, полные набухшим янтарём...
Упругих икр не тронет варикоз –
есть виноград, готовый стать вином.
Потрескивает ягод кожура
от танца плотных, загорелых тел.
Забыв зимы промозглое вчера,
поёт за жизнь болгарин-винодел.
Льётся в кувшины красный, белый сок,
пропитан солнца и цветов огнём,
чтоб ароматов яростный поток
соединил былое с нашим днём!
| Перевод с болгарского © Александр Князев, 3.02.2019, 1:31
|
|
Примечания
перевод © Alexandre Nikolaevich Kniazev. Текст © Мария Шандуркова.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|