Ночная птица (Лакоссад/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Ночная птица
автор Огюст Лакоссад (1815—1897), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L’Oiseau Nocturne . — Из сборника « Les Epaves». Опубл.: 1862. Источник: http://adela.cobra.ru


© Адела Василой:

Ночная птица

Подобно птице тьмы, с тяжелыми очами,
Подстерегает зло, ночами -
Плетёт искусно сеть и власть свою растит,
Невинность светом дня слепит исчадью взоры.
Укройся же в лучах авроры -
Ослепнет адский гриф, и душу не растлит!

25.05.2014


Auguste Lacaussade :

L’Oiseau Nocturne

Comme l’oiseau des nuits aux yeux lourds et funèbres,
Le Mal veille dans les ténèbres ;
C’est là qu’il tend son piège et grandit son pouvoir.
L’innocence et le jour offusquent sa paupière :
Cache-toi donc dans ta lumière,
Et l’infernal oiseau ne te saura point voir !

publ. 1862


== Перевод на румынский ==

© Адела Василой:

Pasărea nocturnă

Ca pasărea nocturnă, cu ochii grei, funebri,
Veghează Răul în tenebre -
Aici întinde mreaja și crește forța sa,
Orbit de inocență și de lumina zilei...
Deci în lumină stai, copile,
Și gaia infernală nu te va opresa!

21.08.2014

© Переводы Аделы Василой

Примечания