Мы его забудем, сердце! (Дикинсон/Гаврилов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
47. «Мы его забудем, сердце!..»
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Аркадий Гаврилов (р. 1971)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 47. Heart! We will forget him!. — Дата создания: 1858 (перевод), опубл.: 1896 (перевод). Источник: http://coollib.com/b/221924/read#r108
E Dickinson small.jpg


© Аркадий Гаврилов::

47.

Мы его забудем, сердце!
И сотрется след!
Ты тепло его забудешь —
Я забуду свет.

Как забудешь — сообщи мне,
Только поспеши!
Чтобы вспомнить не успела
Я его души.


Emily Dickinson:

47.

Heart, we will forget him!
You and I, to-night!
You may forget the warmth he gave,
I will forget the light.

When you have done, pray tell me,
That I my thoughts may dim;
Haste! lest while you’re lagging,
I may remember him!

1858

Примечания

MANUSCRIPT: About 1858,

in packet 80 (Bingham 4d)

PUBLICATION: Poems (1896), 87. Two lines are altered:

6] That I my thoughts may dim 8] I may remember him


© Аркадий Гаврилов, перевод

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.