Мы далеко зашли (Дикинсон/Седакова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
615. Мы далеко зашли...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Ольга Александровна Седакова
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 615. Our journey had advanced. — Источник: http://www.olgasedakova.com/120/665
E Dickinson small.jpg


© Ольга Седакова:

615.

Мы далеко зашли —
и вздрогнув узнаем —
тебя, Развилка Бытия —
И — Вечностью зовем —

Здесь мы собьемся с шагу —
Здесь — мы глядим без слов —
От нас — до башен Града —
Чащоба Мертвецов —

Назад — но кто позволит —
За нами только крах
Но — белый флаг бессмертья —
И Бог — во всех Дверях —


Emily Dickinson:

615.

Our journey had advanced —
Our feet were almost come
To that odd Fork in Being's Road —
Eternity — by Term —

Our pace took sudden awe —
Our feet — reluctant — led —
Before — were Cities — but Between —
The Forest of the Dead —

Retreat — was out of Hope —
Behind — a Sealed Route —
Eternity's White Flag — Before —
And God — at every Gate —

Примечания

© Ольга Александровна Седакова, перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.