Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

перевод Д. Смирнова-Садовского:
Могила во Фландрии*
В земле болотистой под слоем дёрна
У старого моста лежит солдат
Среди других, посеянных как зёрна,
Что крепко спят.
Казалось — жизни ясен гороскоп:
Вот школа, игры, детские мечтанья,
Сердечность дружбы, и любви озноб,
И возмужанье;
Семьи надежда, гордость государства,
Преклонный возраст, и затем конец
Во глубине ухоженного царства,
Где спит отец.
Но кто сюда параграф новый внёс?
Героя смерть — нежданная помета!
Мы жизни задаём такой вопрос
И ждём ответа.
| Перевод: 15 декабря 2019, Сент-Олбанс
|
Robert Crewe-Milnes:
A Harrow Grave in Flanders
Here in the marshland, past the battered bridge,
One of a hundred grains untimely sown,
Here, with his comrades of the hard-won ridge,
He rests unknown.
His horoscope had seemed so plainly drawn,—
School triumphs, earned apace in work and play;
Friendships at will; then love's delightful dawn
And mellowing day;
Home fostering hope; some service to the State;
Benignant age; then the long tryst to keep
Where in the yew-tree shadow congregate
His fathers sleep.
Was here the one thing needful to distil
From life’s alembic, through this holier fate,
The man’s essential soul, the hero will?
We ask; and wait.
| February 1915, Crewe
|
Примечания
- “A Grave in Flanders” (Могила во Фландрии) – так называлось это стихотворение в первой публикации, но затем автор изменил название на “A Harrow Grave in Flanders”, означающее: «Могила во Фландрии выпускника школы Харроу». Лондонская школа Харроу для мальчиков — одна из старейших и самых привилегированных частных школ в Англии. Речь идёт об её выпускниках, солдатах, во время первой мировой войны погибших и похороненных во Фландрии. Автор также был «харровиан», т. е. выпускник этой школы.
Copyright © D. Smirnov-Sadovsky
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|