Моби Дик, или Белый кит (Мелвилл/Бернштейн)/Этимология

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Моби Дик, или Белый кит — Этимология
автор неизвестен


Этимология

(Сведения, собранные Помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки)

Я вижу его как сейчас — такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным, словно в насмешку, пёстрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.

 

Этимология

«Если ты берёшься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выражает почти всё значение этого слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения».

— Хаклюйт[1]

«Whale*** шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости, так как по-датски hvalt означает „выгнутый, сводчатый“».

— Словарь Вебстера

«Whale*** происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen, англосакск. walw-ian — „кататься, барахтаться“».

— Словарь Ричардсона

 

Древнееврейское — תן

Греческое — κητος

Латинское — cetus

Англосаксонское — whœl

Датское — hvalt

Голландское — wal

Шведское — hwal

Исландское — whale

Английское — whale

Французское — baleine

Испанское — ballena

Фиджи — пеки-нуи-нуи

Эрроманго — пехи-нуи-нуи

Примечания

  1. Хаклюйт Ричард (ок. 1552—1616) — английский составитель и издатель книг о путешествиях.