Медея (Собецки/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Медея
автор Людмила Собецки (1952), пер. Адела Василой
Язык оригинала: румынский. Название в оригинале: Medeia. — Из сборника «Осень самозабвения». Дата создания: 1988, опубл.: 1988. Источник: www.cobra.ru


© Адела Василой:

Медея

Ясон, родной, неправда это, знай,
Что ревность затопила мой разум, через край,
Толкнув меня на грех.

Колхида их укрыла, кровиночек моих,
К ним обращая добрый свой материнский лик —
Что царь ей, что абрек.

Тебе хотела крылья отсечь, но не смогла,
Любовь тебя хранила, сожжённая дотла,
Ей пой осанну.

Я женщина из грёз твоих, но на беду
Ты за моею тенью плутаешь, как в бреду —
Она непостоянна,

И вечно убегает, когда мы далеки,
Летучим привиденьем, призывам вопреки...
Но истекает время.

Я страхом и позором своё покрыла имя,
Чтоб ты забыл то счастье, когда мы были с ними,
Любви отбросив бремя.

10.10.2012


© Ludmila Sobiețchi:

Medeia

Iason al meu, nu este-adevărat,
Că neagra gelozie m-a dus spre-acel păcat,
De care strigă toți.

Copiii sunt departe, Cоlhida mea eternă
În fața lor supusă și blândă se prosternă
Cu regi cu tot, cu hoți.

Dar am dorit aripa să-ți tai, și n-am putut,
Iubirea mea rănită de tine ți-a fost scut,
Dar nu și alinare.

Nu stii, că sunt femeia, la care ai visat,
Pe urma umbrei mele te duci înfrigurat,
Ci ea, amăgitoare,

Mereu se-ndepărtează când pleci de lingă mine,
Și numai rătăcirea în preajmă îți rămîne,
Căci timpu-a evadat.

Stârnit-am zvon de groază, blestem pe al meu nume.
Să poti uita de timpul, când te-am urmat pe spume,
Să uiți cu-adevărat.

publ.1988


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.