Камелия и фиалка (Готье/Касаткин)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Камелия и фиалка («Камелии и орхидеи...»)
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Михаил Александрович Касаткин (1902—1974)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Camélia et Paquerette. — Дата создания: 1849. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.


КАМЕЛИЯ И ФИАЛКА



Камелии и орхидеи,
Далёко от родных долин,
Вы — за стеклом оранжереи —
Как драгоценности витрин.

Рассветный ветер в перелёте
Не тронет поцелуем вас;
Здесь рождены вы, здесь умрёте
Под взглядом любопытных глаз.

Для всех открыта спозаранок
Бутонов шелковистых грудь —
За деньги, словно куртизанок,
Легко вас купит кто-нибудь.

Букеты пышные азалий
Китайских ваз хранит фарфор;
Рука в перчатке — в бальном зале —
Небрежно треплет их убор.

А там, в лесу, в тени сквозистой,
От глаз и рук людских далёк,
Внимая тишине душистой,
Лиловый прячется цветок.

И мотылёк, сверкнув, как пламя,
Коснувшись чашечки цветка,
Качается над лепестками
На хрупкой стрелке стебелька.

Внизу — травы приют укромный,
Вверху — небес голубизна…
Благоухает венчик скромный
Для вас лишь, Бог и тишина.

Не троньте лепестков случайно —
Они стыдливо задрожат;
Вдыхайте этот запах тайный,
Души цветочный аромат, —

И вы, камелии, тюльпаны,
С обозначением цены,
Перед цветком лесной поляны
Забвению обречены!


1849

Примечания



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.