СТЕ́НИЧ (псевд.; наст. фам. — Сметанич), Валентин Осипович [9(21). XI. 1898, Петербург, — 20.IX.1939] — рус. сов. переводчик, критик. Дебютировал как поэт (1921). С 1923 переводил нем., франц., англ. писателей, преим. современных. В переводах С. на рус. яз. появились соч. Л. Франка, Ф. Верфеля, Б. Брехта, Ф. Вольфа, Дж. Дос Пассоса, Дж. Джойса, У. Фолкнера, Ш. Андерсона, Э. Золя, Дж. Конрада и др. Для переводов С. характерен отказ от буквализма при сохранении поэтич. тональности и особенностей стиля автора. Его критич. статьи посв. тем же авторам. С. написал новое либретто оперы «Пиковая дама» для постановки В. Э. Мейерхольда (Малый оперный театр, Ленинград). В 1938 незаконно репрессирован; посмертно реабилитирован.
Переводы: Честертон Г., Жив человек, М. — Л., 1924; Дюамель Ж., Игры и утехи, Л., 1925; Киплинг Р., Отважные мореплаватели, М. — Л., 1930; Дос-Пассос Дж., 42-я параллель, Л. — М., 1931; Андерсон Ш., Смерть в лесу, «Лит. современник», 1934, № 10; Джойс Дж., Похороны Патрика Дигнэма, «Звезда», 1934, № 11; Брехт Б., Трехгрошовый роман, М., 1937.
Т. Л. Никольская , С. И. Григорьянц.