Живу, когда исходит век, а лист (Рильке/Петров)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Живу, когда исходит век, а лист…»
автор Райнер Мария Рильке (1875—1926), пер. Сергей Петров (1911—1988)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht…. — Источник: «sky-art.com»Из «Часослова» (Das Stundenbuch). Часть I — Книга о Житии Иноческом (1899).

Петров:

* * *

Живу, когда исходит век, а лист,
великий лист, дрожит в руке чужой.
Исписан Богом, мною и тобой,
он веет ветром, и далек и мглист.

Лучи страницы чистой засквозили,
Где время есть всему настать.

В просторы вышли тихо сила к силе
и вслепь глядит, как рать на рать.

Rilke:

* * *

Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht.
Man fühlt den Wind von einem großen Blatt,
das Gott und du und ich beschrieben hat
und das sich hoch in fremden Händen dreht.
 
Man fühlt den Glanz von einer neuen Seite,
 auf der noch alles werden kann.
 
Die stillen Kräfte prüfen ihre Breite
und sehn einander dunkel an.