Град безначальный/Мистика коммунальной квартиры. Московский лунфардо

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Град безначальный/Мистика коммунальной квартиры. Московский лунфардо
автор Евгений Владимирович Витковский (1950-2020)
Источник: Град безначальный. 1500—2000 гг.: Эпический цикл. — М.: Водолей, 2018. — 596 с.
Witkowsky.jpg
МИСТИКА КОММУНАЛЬНОЙ КВАРТИРЫ.
МОСКОВСКИЙ ЛУНФАРДО[1].


Брыкаловки в стакан на два пальцá!
И репете, подумав слегонца.
И – перерыв, век не видать гринкарда.
Рассказ о коммуналке на мази:
закрой окно, задерни жалюзи,
ведь и Москва отнюдь не без лунфардо.

...В том доме было восемь этажей,
ни грабежей, ни даже кутежей:
какой кутеж у чистого народа?
Там не давалось подданства котам,
но в каждой из квартир имелось там
по десять комнат и четыре входа.

Считается, что был хозяин — гад,
но был тот гад нажористо богат
и равнодушен к званью таковому.
Соседей напугав и рассмеша,
он поселил, широкая душа,
на каждом этаже по домовому.

Десхальб[2] шестнадцать было тут квартир,
прихожая, и кухня, и сортир,
а прочее – перечислять негоже.
Крутились тут, как спицы в колесе,
то дуюспик, а то парлефрансе,
что алльгемайн[3] почти одно и то же.

Кто ж крестится, пока не грянул гром?
В Берлин из серокаменных хором
эспешели никто не рвался съехать,
а домовой жильцов не заушал,
он им благоглаголать разрешал
и даже позволял по фене шпрехать.

Меж тем пентхаус сделался трещащ,
повыползал железный зверь из чащ,
сменились альтернатные мерила,
подотощал запас серебреца,
и свод элефантинного дворца
обрушился на красный бант Кирилла.

Переделились волею старшин
квартирные четыреста аршин
на тех, кого сыскали в подворотне,
тут гарсоньерок[4] – сотни полторы,
и нынче будьте, бывшие, добры,
пустить к себе жильцов четыре сотни.

И началось все то же, что и встарь:
сухарь последний дожевал кустарь,
извозчик обглодал свою же лошадь,
история свивалась, как удав,
но выжил дом, лет пять поголодав, —
Москву не так-то просто укокошить.

В такое время, может, и смешон,
вивер[5], оптионист[6] и грелюшон[7],
однако никакие палешане[8],
и никакая ушлая братва
не выживет, в неделю раза два
жратвою не разжившись на маршане.

Немедленно пустились в перепляс
поставщики колбас и прочих мяс,
и мерились, — кого и кто большее,
но факты неизменно говорят,
что если кто-то лезет в первый ряд,
тот первым же и огребет по шее.

И тех, кто завести рискнул лабаз,
не допустили больше до колбас,
торговлю приказали обреестрить,
хор недовольных как-то вдруг умолк,
и там, где прежде продавали шелк,
уже не продавали даже пестрядь.

Конечно, будь я Босх иди Доре,
иль сам живи я в том монастыре,
все тайное немедля б стало явно,
но у гадюк Гоморра и Содом,
совсем пропал калабуховский дом[9]
и торжествует Ольга Вячеславна[10].

И тут мораль привычна и стара, –
что размышлять-то? Ки вевра вера[11].
Давно сынам империи открылась
ее идиотическая суть,
ее доисторическая жуть,
ее маразм, тупизм и косорылость.

Закончились жесьюи и дуюспик,
мы на сто лет заехали в тупик,
затворено родительское лоно,
а кто свалил отседова, — ку-ку:
у нас и двести грамм о-де-моску
не выменять на литр о-де-колона.

Один гремит лунфардо инфини,
бегут года, проскальзывают дни,
и поступь века нового чеканна,
и жизнь течет, как деньги мимо касс.
Иссохло горло, кончился рассказ.
И где мои законных полстакана?


Примечания

  1. Лунфа́рдо (исп. lunfardo) — социолект (социальный диалект), иногда рассматриваемый как особый жаргон испанского языка Буэнос-Айреса (Аргентина), а также в соседнем Монтевидео (Уругвай) конца XIX — первой половины XX веков, сформировавшийся под влиянием итальянского языка, распространённого в рабоче-иммигрантской среде.
  2. deshalb — (нем.) поэтому, потому
  3. allgemein — (нем.) в целом, в общем, вообще
  4. гарсоньерка — от garçonnière (франц.), жилье, комната, квартира холостяка.
  5. viveur — (франц.) прожигатель жизни, жуир
  6. optionist — (англ.) профессионал, который имеет возможность предложить один или несколько вариантов для кого-то еще (Urban Dictionary).
  7. greluchon — (франц.) тайный любовник женщины.
  8. палешане — первоначально: жители посёлка Палех Вязниковского уезда Владимирской губернии (ныне Палехский район Ивановской области), где развился народный художественный промысел; также художники, занимающиеся этим промыслом, т. е. лаковой миниатюрой исполненной темперой на папье-маше на шкатулках, ларцах, кубышках, брошках, картинах, пепельницах, заколках для галстука, игольницах и прочих предметах домашнего обихода.
  9. «Калабу́ховский дом» — дом героя повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» — профессора Филиппа Филипповича Преображенского, который дважды восклицает в отчаянии: «Пропал калабуховский дом!» — узнав, что в него вселяется Швондер, а также услышав доносящиеся «откуда-то сверху и сбоку» звуки хорового пения новых соседей — «жилтоварищей».
  10. «Ольга Вячеславна» — Ольга Вячеславовна Зотова, героиня повести А. Н. Толстого «Гадюка», 1928 г. В основе сюжета — судьба знакомой Толстого — Т. Сикорской.
  11. qui vivra verra — (франц.) время покажет; поживём — увидим.

Комментарий читателя

Это стихотворение Е.В. замечательно во многих отношениях, в частности, оно прямо вводит нас в атмосферу современного московского говора, а также ставит точный диагноз российского общества — одни эти строки чего только стоят:

Давно сынам империи открылась
ее идиотическая суть,
ее доисторическая жуть,
ее маразм, тупизм и косорылость.
Закончились жесьюи и дуюспик,
мы на сто лет заехали в тупик...

Однако плохо знакомый с нынешним столичным жаргоном с трудом будет продираться сквозь частокол малопонятных или вовсе непонятных слов. Тут, как говорят в российском государстве, «без полбанки не разберёшся»! Конечно, можно догадаться что такое «брыкаловка», «репете», «слегонца» или «о-де-моску», кто такие «палешане» или вспомнить из давно прочитанного про «Калабу́ховский дом». Но мне, например, из-за своего невежества, пришлось не раз забираться в интернет, чтобы все слова стихотворения стали понятными. Так, я впервые узнал, что такое «лунфардо»; слово «оптионист» я отыскал лишь в "Urban Dictionary", словаре английского слэнга; а некоторые другие я просто не нашёл, например, хотя и понятно, что выражение «разжиться на маршане» связано с торговлей, но что конкретно имеется в виду, остается неясным. Я благодарен поэту Ольге Кольцовой, разъяснившей мне кто такая «Ольга Вячеславна» и почему она «торжествует».

(Д.С., 7 марта 2020)



Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.