Горный скиталец (Бернс/Смирнов)
← {{#invoke:Header|previous | Роберт Бернс}} | Горный скиталец , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
{{#invoke:Header|next | Роберт Бернс}} → |
Язык оригинала: шотландский. Название в оригинале: The Young Highland Rover. — Дата создания: 1789, пер. 2009. Источник: http://www.robertburns.org/works/198.shtml |
1787.
Перевод: 20 октября 2009, Ницца |
1787
|
Примечания
Буквально песня называется «Молодой Горный Скиталец» (The Young Highland Rover). По утверждению Стенхауза, песня написана в честь принца Карла Эдуарда Стюарта известного также как Красавчик принц Чарли (Bonnie Prince Charlie) или Молодой Претендент (1720 – 1788) – якобитского претендента на английский и шотландские престолы. Предводитель восстания против дома Ганноверов он считается важной фигурой в истории Шотландии, и стал популярным героем шотландского фольклора. В 1745 г. молодой принц приехал из Италии в Шотландию и возглавил якобитское восстание, взял Эдинбург и другие города, но потерпел поражение от английской армии в битве при Куллодене 16 апреля 1746 года. Карлу пришлось бежать обратно в Италию, где он и умер через год после того, как Бернс написал эту песню. Как и принц Чарли, но лет на 40 позднее, Бернс однажды был тепло принят в замке Гордон - крупнейшем замке в горном районе Страспей. Это и вызвало появление песни, которая была опубликована в «Шотландском Музыкальном Музеуме» в 1788 со старинной кельтской мелодией «Мораг».
Мелодия:
Page 468. HISTORICAL NOTES
No. 292. Loud blaw the frosty breezes. Scots Musical Museum, 1788, No. 143, entitled the Young highland rover, signed 'R.' Tune, Morag. The MS. is in the British Museum and the song is in Thomson's Scotish Airs, 1799, 6y. On September 7, 1787, Burns and his companion, being in the neighbour hood of Castle Gordon, the poet called on the Duke and Duchess, who received him with the greatest kindness and hospitality. He dined with the company at the Castle, and was pressed to remain, but he was obliged to refuse as he had left Nicol at Fochaber's Inn. The Duke sent a special messenger to invite Nicol to the Castle, but the irascible Schoolmaster had already exhausted his small stock of patience, and bluntly declined the invitation. Burns found him pacing in front of the Inn with a carriage and horses ready to start. The poet subsequently described himself ' as travelling with a blunderbuss at full cock,' and this time it went off. Writing afterwards to the Duke's librarian, he said: ' I shall certainly, among my legacies, leave my latest curse to that unlucky predicament which hurried—tore rde from Castle Gordon. May that rfbstinate son of Latin prose be curst to Scotch-mile periods, and damned to seven-leagued paragraphs; while Declension and Conjugation, Gender, Number, (Page 469. viii. JACOBITE) and Tense, under the ragged banners of Dissonance and Disarrangement, eternally rank against him in hostile array.' According to Stenhouse the song was written to commemorate the visit of Prince Charles Stuart to Castle Gordon, before his defeat at Culloden.
The tune Morag is a Celtic air justly admired by Burns. In 1794 he wrote to George Thomson, that this song was not worthy of the air. It is very little known and ought to be popular, if only on account of the melody. When sending a copy of the Museum containing the song to Rose of Kilravock and to the Duke's librarian, Burns spoke of the melody in enthusiastic terms. The tune is in Dow's Scots Music, c. 1776, 46. A bad copy is in Fraser'sHighland Airs, No. 119. See No. 98.
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |