Вот все, что я могу вам дать (Дикинсон/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
26. Вот все, что я могу вам дать...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 26. It's all I have to bring today. — Дата создания: c. 1858, опубл.: 1896. Источник: http://coollib.com/b/221924/read#r108
E Dickinson small.jpg


© Григорий Михайлович Кружков:

26.

Вот все, что я могу вам дать,
Лишь это — и печаль,
Лишь это — и в придачу Луг
И луговую даль.
Пересчитайте еще раз,
Чтоб мне не быть в долгу, —
Печаль — и Луг — и этих
Пчел, Жужжащих на Лугу.

1858


Emily Dickinson:

26.

It's all I have to bring to-day,
This, and my heart beside,
This, and my heart, and all the fields,
And all the meadows wide.
Be sure you count, should I forget,—
Some one the sun could tell,—
This, and my heart, and all the bees
Which in the clover dwell.

1858

Примечания

MANUSCRIPT: About 1858, in packet 82 (Bingham 14c).

PUBLICATION: Poems (1896), v.


© Григорий Михайлович Кружков, перевод


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.