Вихри злобные кружились (Бернс/Смирнов)
| Вихри злобные кружились , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
| Язык оригинала: шотландский. Название в оригинале: Raving Winds Around Her Blowing. — Опубл.: 1788 (перевод). Источник: http://www.robertburns.org/works/210.shtml |
1788.
Перевод: 27 сентября 2009, Сент-Олбанс. |
1788
|
Примечания
«Я писал эти стихи о мисс Изабелле Маклауд из Расы [Raasey, хотя Бернс пишет Raza – один из Гебридских островов, на котором есть Raasey House, поместье Маклаудов] передавая её чувства в связи со смертью её сестры, и ещё более печальной смертью её мужа, последнего из графов Лоудоуна, который застрелился от горя и унижения из-за расстройства его финансовых дел». Р. Б. 1791.
Песня написана на древнюю кельтскую мелодию «Плач Магрегора из Роро».
I composed these verses on Miss Isabella M'Leod of Raza, alluding to her feelings on the death of her sister, and the still more melancholy death of her sister's husband, the late Earl of Loudoun, who shot himself out of sheer heart-break at some mortifications he suffered, owing to the deranged state of his finances. -- R.B., 1791.
Мелодия:
Изображение
Приложение
Page 478. HISTORICAL NOTES
Ho. 314. Baring winds around her blowing. Scots Musical Museum, 1788, No. 17J, signed 'B.' Tune, McGrigor of Rords lament. 'I composed these verses on Miss Isabella McLeod of Raza, alluding to her feelings on the death of her sister, and the still more melancholy death of her sister's husband, the late Earl of Loudon, who shot himself, out of sheer heart-break at some mortifications he suffered, owing to the deranged state of his finances' (Interleaved Museum). Miss Isabella McLeod was one of the first friends Burns made in Edinburgh, and he was on terms of intimacy with her while he remained there. She was a sweet and gentle woman, one of the refined persons who smoothed the rebellious nature of the poet. Dr. Johnson in his tour in the Hebrides, stayed with the family at Raasay and unexpectedly was charmed with the society. The family consisted of three sons and ten daughters, the eldest Flora, described as Queen of the ball, was elegant and remarkable for her beauty. The McLeods were singularly unfortunate. Flora became the beautiful Countess of Loudon, and died in 1780, her husband the Earl shot himself in 1786, the father died the same year and his brother John in 1787. The chief of Raasay, the brother of Burnss friend, died in 1801, in financial trouble; his son and grandson struggled unsuccessfully to redeem the estates, which had been in the family for four hundred years. Burns commemorated John's death in the lines beginning 'Sad thy tale, thou rueful page.' A song by Gay printed in The Hive, 1726,174, and elsewhere, begins thus:—
'Twas when the seas were roaring, |
There is no other suggestion for Burns in the song. The tune is an exquisite Celtic air which he heard during his Highland tour. In a letter to Mrs. Dunlop he describes how the Coronach of McGrigor of Rora was much admired in Patrick Miller's house while he was there. McGrigor's lament is in Corri's Scots Songs, 1783, ii. 20; as a Perthshire air. in McDonald's Highland Airs, 1784, No. 88; and in the Museum as now printed. There is a bad setting in Dow's Scots Music, c. 1776, 16.
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий
| Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |
