Вала, или Четыре Зоа/Ночь 7/83

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Вала, или Четыре Зоа
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. ДС
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Vala, or The Four Zoas. — Источник: The Complete Poetry & Prose of William Blake by William Blake. Edited by David V. Erdman
Википроекты:  Wikipedia-logo.png Википедия 


Ночь 1Ночь 2Ночь 3Ночь 4Ночь 5Ночь 6Ночь 7Ночь 8Ночь 9

Vala or four zoas 83.jpg


Тень Энитармон отвечала: «Ты ль, ужасный Призрак,
Стал стражем над моим мальчишкой, чтоб не разорвал он,

83


Мать в клочья, не рассеял по ветрам небесным? В опьяненьи
Плодами древа дивного, я из твоих объятий
Не в силах вырваться, не то бы никогда
Сей ужас не покоился в руках моих! Узнай же
5 Ты Тайну Вечности, уста мои златые никому
Не открывали спрятанное в сердце Энитармон:
Среди Цветов Беулы Вечный Человек блуждая,
Увидел Валу, лилию пустынь, и на груди её
Он в неге разомлел, и Небо в удивленьи
10 Воззрев, как потемнел он, золотой стеной Беулу
Отгородило — там он упивался средь Цветов.
И Вала понесла, явился Света Князь — Уризен,
Став Порожденья первенцем. Там взору Человека
Чудесное предстало раздвоенье на Мужчину
15 И женщину. В испуге Падший Человек отпрянул,
Назвав их Лувою и Валой. Тщетно средь долин,
Искал в Эдем он путь обратный — взор его ослаб,
Слух притупился — так найти его он не сумел.
Уризен рос среди равнин Беулы, Множество Сынов
20 И Дщерей расцветало пред Шатром священным Человека,
И он о Вечности забыл, вкушая наслажденья
В кругу семьи, меж стад, гуртов, шатров, и тучных пастбищ.












The Shadow of Enitharmon answerd Art thou terrible Shade
Set over this sweet boy of mine to guard him lest he rend

83


His mother to the winds of heaven Intoxicated with
The fruit of this delightful tree. I cannot flee away
From thy embrace else be assurd so horrible a form
Should never in my arms repose. now listen I will tell
5 Thee Secrets of Eternity which neer before unlockd
My golden lips nor took the bar from Enitharmons breast
Among the Flowers of Beulah walkd the Eternal Man & Saw
Vala the lilly of the desart. melting in high noon
Upon her bosom in sweet bliss he fainted Wonder siezd
10 All heaven they saw him dark. they built a golden wall
Round Beulah There he reveld in delight among the Flowers
Vala was pregnant & brought forth Urizen Prince of Light
First born of Generation. Then behold a wonder to the Eyes
Of the now fallen Man a double form Vala appeard. A Male
15 And female shuddring pale the Fallen Man recoild
From the Enormity & calld them Luvah & Vala. turning down
The vales to find his way back into Heaven but found none
For his frail eyes were faded & his ears heavy & dull
Urizen grew up in the plains of Beulah Many Sons
20 And many daughters flourishd round the holy Tent of Man
Till he forgot Eternity delighted in his sweet joy
Among his family his flocks & herds & tents & pastures
But Luvah close conferrd with Urizen in darksom night
To bind the father & enslave the brethren Nought he knew
25 Of sweet Eternity the blood flowd round the holy tent & rivn
From its hinges uttering its final groan all Beulah fell
In dark confusion mean time Los was born & Enitharmon
But how I know not then forgetfulness quite wrapd me up
A period nor do I more remember till I stood
30 Beside Los in the Cavern dark enslavd to vegetative forms
According to the Will of Luvah who assumd the Place
Of the Eternal Man & smote him. But thou Spectre dark
Maist find a way to punish Vala in thy fiery South
To bring her down subjected to the rage of my fierce boy


Notes



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.