А8/Эдуард Иванович Губер

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший/Дополнения
Эдуард Иванович Губер (1814—1847)

A8.jpg


Свободен я! Царей гробница
Не плата мне за песнь мою;
За небо Божие, как птица,
За Божий воздух я пою...

С дворцов высоких не гляжу я
На иноземные края,
Как птичка в гнездышке живу я,
Мое богатство — песнь моя!

1840-е годы ?

Происходил из немцев Поволжья, с семи лет сочинял стихи на немецком и латыни. Пять лет трудился над переводом «Фауста» Гёте, но в 1835 после неудачной попытки его напечатать, уничтожил рукопись. А. С. Пушкин, посетивший Губера, взял с него слово, что тот вторично переведёт «Фауста». Перевод вышел в 1838 и вызвал бурную полемику — одни превозносили переводчика: «Кажется, как будто лира Пушкина ожила нарочно для того, чтобы передать нам великолепное творение германского поэта-философа языком и стихом, достойным его» (О. И. Сенковский), другие осыпали его резкой критикой: «В русском переводе не только другой тон, но самые мысли автора до того искажены, язык до такой степени тёмен и запутан, что, читая книгу, я не мог ничего понять, как будто она была писана по-китайски!» (Ф. В. Булгарин), и даже ругательствами: «…чёрт с ними, с этими бездарными Губерами — начхать им на голову, как говорит один из героев Гоголя» (В. Г. Белинский). Приведём два отрывка из этого перевода. В первом из них критик (Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. — Л.: Наука, 1985) не поленился курсивом выделить места, не соответствующие тексту Гёте:

Из «Фауста» Гёте


1. Из монолога Фауста

А я, отверженный, в борьбе с моей судьбою
Не только на себя печали накликал,
Не только дерзкою рукою
О скалы скалы разбивал:
Я деву бедную встревожил,
Явясь как демон перед ней,
Я мир души огнем страстей
И взволновал и уничтожил!
    
(II, 192)

2. Из монолога Маргариты
над шкатулкой с драгоценностями

Ах, боже мой! какие украшенья!
Я век не видела таких;
И барыня взяла бы их,
Чтоб нарядиться в воскресенье.
Ах, хоть бы серьги дали мне!
 Одни бы серьги я желала;
Я в них хорошенькой бы стала,
Такие милые оне!
    
(II, 152)

1838

Не менее противоречивые возгласы раздавались и по поводу его собственной лирики, вышедшей в сборнике «Стихотворения» в 1845 году. Губер умер два года спустя в возрасте 32 лет.

См. также:

  1. «Свободен я! Царей гробница», 1840-е годы ?
PGRS 2 027 Huber - sign.jpg





© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.