А8/Эдуард Иванович Губер
← Евгений Павлович Гребёнка | Антология восьмистиший/Дополнения Эдуард Иванович Губер (1814—1847) |
Сергей Федорович Дуров → |
|
Происходил из немцев Поволжья, с семи лет сочинял стихи на немецком и латыни. Пять лет трудился над переводом «Фауста» Гёте, но в 1835 после неудачной попытки его напечатать, уничтожил рукопись. А. С. Пушкин, посетивший Губера, взял с него слово, что тот вторично переведёт «Фауста». Перевод вышел в 1838 и вызвал бурную полемику — одни превозносили переводчика: «Кажется, как будто лира Пушкина ожила нарочно для того, чтобы передать нам великолепное творение германского поэта-философа языком и стихом, достойным его» (О. И. Сенковский), другие осыпали его резкой критикой: «В русском переводе не только другой тон, но самые мысли автора до того искажены, язык до такой степени тёмен и запутан, что, читая книгу, я не мог ничего понять, как будто она была писана по-китайски!» (Ф. В. Булгарин), и даже ругательствами: «…чёрт с ними, с этими бездарными Губерами — начхать им на голову, как говорит один из героев Гоголя» (В. Г. Белинский). Приведём два отрывка из этого перевода. В первом из них критик (Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. — Л.: Наука, 1985) не поленился курсивом выделить места, не соответствующие тексту Гёте:
|
Не менее противоречивые возгласы раздавались и по поводу его собственной лирики, вышедшей в сборнике «Стихотворения» в 1845 году. Губер умер два года спустя в возрасте 32 лет.
См. также:
- «Свободен я! Царей гробница», 1840-е годы ?
© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.