«Пухкав сняг полегнал...» (Князев/Мария Шандуркова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Пухкав сняг полегнал...»
автор Alexandre Nikolaevich Kniazev (b. 1953), Превод Мария Шандуркова (р. 1941)
Дата создания: 12.03.2011, перевод 15.01.2019, опубл.: 17.01.2019. Источник: Частные архивы • Язык оригинала: русский. «Белый снег пушистый...»
* * *


Белый снег пушистый
веткою сирени
под окном ложится
в новый день рожденья.

Счётчик обнулился
бубликом игривым:
человек родился
чтобы быть счастливым.

Снова белый праздник
белою метелью
лёгонько качает
люлькой-колыбелью.

И от наслажденья
голова кружится:
в новый день рожденья
жизнью не напиться...

© Александр Князев, 25.01.2014, 13:41
* * *


Пухкав сняг полегнал
в люлякови клони,
под прозорец светъл
в ден рожден се рони.

Спря брояч броене
в нулите краваи:
нов човек роден е,
радост да узнае.

Пак е празник светъл
и фъртуна бяла -
песен се люлее
в люлка залюляна....

И от възхищение
вие се главата:
този ден рожден е -
пия сила свята...

                                                                             

Превод: © Мария Шандуркова, 15.01.2019 г., 17:40, София

Примечания

© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © Мария Шандуркова, Превод.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.