* * *
На дворе зима – на душе тепло
оттого, что ты не один.
И пускай письмо очень долго шло –
значит, было много причин.
Их не нужно знать – просто всё понять.
И простить. Хоть за что-нибудь…
А потом опять узелок связать,
и отправиться в дальний путь.
Чтоб найти покой где-нибудь в глуши, –
ничего, что Друг далеко…
Он всегда со мной – тёплый свет души
человека, с которым легко.
| © Александр Князев, 1.12.2004
|
|
* * *
Зима вън вилней – стопли се душа,
че пристигна писмото от теб.
Нека туй писмо бавно е дошло –
че причините много, безчет.
Нека не ги знам – ще се изяснят.
Ще простя. Нещичко макар...
И отново пак, с раница на гръб,
аз на дълъг път ще вървя.
Ще намеря там, нейде тишина,
а Другарят мой е далеч...
Но остава той – с топлата душа,
все до мен – любимият човек.
| Превод: © Мария Шандуркова, 10.01.2019 г., 10:30, София
|
|
Примечания
© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © Мария Шандуркова, Превод.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|