Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
Апрель
От дождика сияют крыши...
Капризен ветреный апрель –
Гоняет стаи воробьишек
И тучек мелких пенный хмель...
Хотя дворы невзрачны, серы,
С печальным буком у ворот,
Мне трудно в чудо не поверить -
В душе моей Весна поёт...
| 08.04.2008
|
|
Sara Teasdale :
April
The roofs are shining from the rain.
The sparrows twitter as they fly,
And with a windy April grace
The little clouds go by.
Yet the back-yards are bare and brown
With only one unchanging tree--
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.
| publ. 1915
|
|
== Перевод на румынский ==
© Adela Vasiloi:
April
Țigla străluce de ploaie,
Vrăbii se zbenguie-n-zbor,
Vântul, cu grație multă,
Paște o ceată de nori.
Curțile sunt încă goale,
Trist străjuite de-un fag...
N-aș fi simțit primăvara,
Dar sufletu-mi cântă de drag.
|
24.11.2017
© Переводы Аделы Василой
Примечания