Time
From windows semi-rotten the whistling gust of wind
blows off the dust in centennial layers,
a danger of the shadow of past lives,
existing here. And in one room –
sorrowful hall of the long enfilades
piano wilted, torn apart by silence,
covered by wing, with sadness truly made...
But wetness of the hands, stopped on the keyboard,
still keeps alive the piercing tenderness
of soul, slipping into black-white scales...
Through the smoke of the forgotten space
again is heard the echo of eternity
of Universe, not allowing Time
to rush through open doors.
| Translated © by Ilya Shambat, 29.07.2018, Townsville, Australia
|
|
Время
Сквозняк свистящий с окон полусгнивших
сметает пыль столетних наслоений,
тревожа тени чьих-то прошлых жизней,
здесь обитавших. А в одной из комнат –
печальной зале длинной анфилады
рояль поникший, тишиной истерзан,
накрыт крылом, исполненным тоскою…
Но влажность рук, застывшая меж клавиш,
ещё хранит пронзительную нежность
души, скользящей в чёрно-белой гамме…
Сквозь дымку позабытого пространства
вновь слышен отзвук вечности Вселенной,
не дозволяя Времени умчаться
проёмами дверными…
| © А. Князев, 14.04.2014
|
|
Примечания
© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © Ilya Shambat, Translation.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|