В туалете мадам из Версаля (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Версия от 03:48, 18 марта 2017; Санна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/22 |АВТОР =Эдвард Ли…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/22 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«В туалете мадам из Версаля…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Person of Crete. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 22.jpg

Санна Юнг:

[22]

В туалете мадам из Версаля
Не хватало какой-то детали...
   Впрочем, спальный мешок
   В сине-желтый цветок
Очень впрок был мадам из Версаля.

24/02/2017 Гамбург

Lear:

[22]

There was a Young Person of Crete,
Whose toilette was far from complete;
      She dressed in a sack,
      Spickle-speckled with black,
That ombliferous person of Crete.

1846


Другие публикации и переводы:


© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.