Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 28 (Bentley 5, Erdman 28, Keynes 28)
Иерусалим.
Гл: 2.
Каждый совершенный орнамент и каждый труд наполненный любовью
Во всём Эдемском саду и во всех золотые горах
Превратились в наполненный зависти ужас и напоминание о ревности:
И каждое деяние стало преступлением, а Альбион карателм и судьёй.
5И Альбиона говорил из своего тайного места и сказал
Все эти украшения являются преступлениями, они продукты
С любовью: неестественного кровосмешения и дружбы
Ужасто думать о низ, если глубоко в них разобраться, и все
Эти холмы и долины, проклятые свидетели греха
10 Поэтому я их сжал их твердые скалы, неколебимые!
Фонд и определенности, а демонстративная истину:
Будет с тем человеком отдельно от парня, и здесь я сажаю мое место.
Холодный снег дрейфовал вокруг него : лед укрыты чреслах его вокруг
Он сидел Tyburns ручья , а под каблуком , взлетел !
15смертельной дерева , он nam'd это нравственная добродетель , и закон
Бога, который пребывает в хаосе скрыты от человеческого взора .
Дерево распространился над ним свои холодные тени, ( Albion groand )
Они нагнулся , они почувствовали, что земля и снова укоренения
Выстрел во многие дереве! бесконечный лабиринт горе !
|
|
|
Jerusalem.
Chap: 2.
Every ornament of perfection, and every labour of love,
In all the Garden of Eden, & in all the golden mountains
Was become an envied horror, and a remembrance of jealousy:
And every Act a Crime, and Albion the punisher & judge.
5And Albion spoke from his secret seat and said
All these ornaments are crimes, they are made by the labours
Of loves: of unnatural consanguinities and friendships
Horrid to think of when enquired deeply into; and all
These hills & valleys are accursed witnesses of Sin
10I therefore condense them into solid rocks, stedfast!
A foundation and certainty and demonstrative truth:
That Man be separate from Man, & here I plant my seat.
Cold snows drifted around him: ice coverd his loins around
He sat by Tyburns brook, and underneath his heel, shot up!
15A deadly Tree, he nam'd it Moral Virtue, and the Law
Of God who dwells in Chaos hidden from the human sight.
The Tree spread over him its cold shadows, (Albion groand)
They bent down, they felt the earth and again enrooting
Shot into many a Tree! an endless labyrinth of woe!
|
|
|
Примечания
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|