Жил один старичок на болоте (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 3/13 (Эдвард Лир)
Жил один старичок на болоте...
Из Третьей книги нонсенса. Перевод с английского Григория Кружкова. Публикуется с согласия переводчика.



Кружков:

[13]

Жил один старичок на болоте,
Убежавший от дяди и тети.
      Он сидел на бревне
      И, довольный вполне,
Пел частушки лягушкам в болоте

Опубл. 1993 (?)

Lear:

[13]

There was an old man in a Marsh,
Whose manners were futile and harsh;
      He sate on a log,
      And sang songs to a frog,
That instructive old man in a Marsh.

Опубл. 1872

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.

Другие переводы: