Дань уважения (Малларме/Талов): различия между версиями
(викификация) |
м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | {{отексте | ||
+ | | КАЧЕСТВО=4 | ||
+ | | НАЗВАНИЕ = Дань уважения («Молчание уже печальное муара…») | ||
+ | | АВТОР = [[Стефан Малларме]] (1842—1898) | ||
+ | | РАЗДЕЛ = | ||
+ | | ГОДСОЗДАНИЯ= | ||
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА=ак | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=Le silence déjà funèbre d'une moire | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК=[[Марк Владимирович Талов]] (1892—1969) | ||
+ | | ИСТОЧНИК= | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }} | ||
+ | [[Категория:Поэзия Стефана Малларме]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Марком Владимировичем Таловым]] | ||
+ | [[Категория:Переводы с французского языка]] | ||
+ | [[Категория:Английская поэзия, малые формы]] | ||
+ | <br/> | ||
+ | |||
+ | {|width=100%| | ||
+ | |- | ||
+ | |width=39%| | ||
+ | <poem> | ||
+ | ''[[Марк Владимирович Талов | Талов:]]'' | ||
+ | |||
{{poemx1|ДАНЬ УВАЖЕНИЯ| | {{poemx1|ДАНЬ УВАЖЕНИЯ| | ||
Строка 19: | Строка 46: | ||
Лиясь чернилами в рыданиях сибилл. | Лиясь чернилами в рыданиях сибилл. | ||
|}} | |}} | ||
+ | |||
+ | </poem> | ||
+ | |||
+ | |width=10%| | ||
+ | |||
+ | |width=39%| | ||
+ | |||
+ | ''[[Stéphane Mallarmé]]: '' | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | Le silence déjà funèbre d'une moire | ||
+ | Dispose plus qu'un pli seul sur le mobilier | ||
+ | Que doit un tassement du principal pilier | ||
+ | Précipiter avec le manque de mémoire. | ||
+ | |||
+ | Notre si vieil ébat triomphal du grimoire, | ||
+ | Hiéroglyphes dont s'exalte le millier | ||
+ | A propager de l'aile un frisson familier ! | ||
+ | Enfouissez-le-moi plutôt dans une armoire. | ||
+ | |||
+ | Du souriant fracas originel haï | ||
+ | Entre elles de clartés maîtresses a jailli | ||
+ | Jusque vers un parvis né pour leur simulacre, | ||
+ | |||
+ | Trompettes tout haut d'or pâmé sur les vélins | ||
+ | Le dieu Richard Wagner irradiant un sacre | ||
+ | Mal tu par l'encre même en sanglots sibyllins. | ||
+ | |}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |width=10%| | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | == Другие переводы == | ||
+ | |||
+ | {{справка}} |
Версия 02:36, 28 апреля 2017
Дань уважения («Молчание уже печальное муара…») , пер. Марк Владимирович Талов (1892—1969) |
Язык оригинала: ак. Название в оригинале: Le silence déjà funèbre d'une moire |
ДАНЬ УВАЖЕНИЯ
|
|