Странница (Тисдейл/Василой): различия между версиями
Строка 32: | Строка 32: | ||
'''Странница''' | '''Странница''' | ||
− | Любовь пришла ко мне | + | Любовь пришла ко мне незванной |
В сердечко, и грустила; | В сердечко, и грустила; | ||
Могла б остаться, только странно, | Могла б остаться, только странно, | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
Мечты, не разбирая суть, | Мечты, не разбирая суть, | ||
Свалила, как попало. | Свалила, как попало. | ||
− | + | Теперь она ушла, и впредь | |
− | + | Не буду плакать боле! | |
− | Теперь она ушла, и впредь, | + | Сердечку б радостно запеть, |
− | + | Да не хватает... боли. | |
Молюсь ночами иногда, | Молюсь ночами иногда, | ||
− | Чтобы вернулась... навсегда. | + | Чтобы вернулась навсегда. |
+ | |||
+ | |||
+ | Второй вариант: | ||
+ | |||
+ | Любовь пришла ко мне незванной | ||
+ | В сердечко, и грустила; | ||
+ | Могла б остаться, только странно, | ||
+ | Что не о том просила. | ||
+ | Я б разрешила отдохнуть - | ||
+ | Она ж мой сон украла, | ||
+ | Мечты, не разбирая суть, | ||
+ | Свалила, как попало. | ||
+ | Теперь она ушла, и впредь | ||
+ | По ней скучая, буду петь... | ||
+ | Молюсь ночами иногда, | ||
+ | Чтобы вернулась навсегда. | ||
Версия 14:03, 12 июня 2015
Странница , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: s:en: The Wayfarer . — Из сборника «Love Songs». Опубл.: 1915 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
03.05.2015
|
publ. 1915
|