Беспалая (Мистраль/Савич): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
Строка 42: Строка 42:
 
[[Категория:Переводы, выполненные Овадием Герцовичем Савичем]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Овадием Герцовичем Савичем]]
 
[[Категория:Переводы с испанского языка]]
 
[[Категория:Переводы с испанского языка]]
[[Категория:Чилийская поэзия, малые формы]]
+
[[Категория:Чилийская поэзия]]

Текущая версия на 02:43, 19 февраля 2025

Беспалая
автор Габриэла Мистраль
Из книги «Нежность», раздел «Проделки». Перевод Овадия Герцовича Савича. Источник: Габриэла Мистраль. Избранное. М: Рудомино, 1999, стр. 13-148. Пo-испански: La Manca.


Беспалая

     Устрица пальчик мой откусила,
     тут же усталость её подкосила,
     и на песок упала она,
     и подхватила её волна.
     Выловил в море её китобой
     и в Гибралтар привез с собой.
     И рыбаки поют в Гибралтаре:
     «В море далеком, вдали от земли,
     девочкин пальчик в море нашли,
     кто потерял, ищи на базаре».

     Дайте корабль мне — пальчик мне нужен:
     на корабле должен быть капитан;
     у капитана — обед и ужин,
     много матросов и барабан.
     В город Марсель пойдет барабанщик:
     площади, башни и корабли.

     Песню о пальце поёт там шарманщик:
     «Девочкин пальчик в море нашли.
     Горе случится, Марсель, с тобою,
     если ты не вмешаешься тут.
     Песню о пальце поют китобои,
     а в Гибралтаре все ждут и ждут...»

Опубл. 1924


Источники: