Дед, приехав в Великие Луки (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/20 |АВТОР =Эдвард Ли…») |
м |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=50%| |
''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ||
<poem> | <poem> | ||
Строка 36: | Строка 36: | ||
''20/03/2017 Гамбург'' | ''20/03/2017 Гамбург'' | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | | valign=top width=50%| |
''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ''[[Edward Lear|Lear:]]'' |
Текущая версия на 15:16, 14 мая 2019
← 19. У старушки из графства Саррей… | Книга нонсенса 1/20 ( , пер. Санна Юнг) «Дед, приехав в Великие Луки…» |
21. В Сестрорецке жил дед у Разлива… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Peru. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[20] |
[20] |
Другие переводы и публикации
- There was an Old Man of Peru… (Lear)
- Был один старичок из Албании… (Кружков)
- Седовласый старик из Перу… (Смирнов-Садовский)
- Дед, приехав в Великие Луки… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |