Странница (Тисдейл/Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 41: Строка 41:
 
Свалила, как попало.
 
Свалила, как попало.
 
Сердечку б радостно запеть...
 
Сердечку б радостно запеть...
Где ж радость? Боль и страхи!
+
Где ж радость? Боль и слёзы!
 
Теперь она ушла, и впредь,
 
Теперь она ушла, и впредь,
Я брошу слёзы, "ахи"...
+
Любви отрину грёзы...
 
Молюсь ночами иногда,
 
Молюсь ночами иногда,
 
Чтобы вернулась... навсегда.
 
Чтобы вернулась... навсегда.

Версия 08:18, 9 июня 2015

Странница
автор Сара Тисдейл (1884-1933), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: s:en: The Wayfarer . — Из сборника «Love Songs». Опубл.: 1915 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru


© Адела Василой:

Странница

Любовь пришла ко мне незваной
В сердечко, и грустила;
Могла б остаться, только странно,
Что не о том просила.
Я б разрешила отдохнуть -
Она ж мой сон украла,
Мечты, не разбирая суть,
Свалила, как попало.
Сердечку б радостно запеть...
Где ж радость? Боль и слёзы!
Теперь она ушла, и впредь,
Любви отрину грёзы...
Молюсь ночами иногда,
Чтобы вернулась... навсегда.

03.05.2015


Sara Teasdale :

The Wayfarer

Love entered in my heart one day,
A sad, unwelcome guest;
But when he begged that he might stay,
I let him wait and rest.
He broke my sleep with sorrowing,
And shook my dreams with tears,
And when my heart was fain to sing,
He stilled its joy with fears.
But now that he has gone his way,
I miss the old sweet pain,
And sometimes in the night I pray
That he may come again.

publ. 1915


Примечания