Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/27: различия между версиями
Строка 43: | Строка 43: | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
+ | Иерусалим — Эманация Гиганта Альбиона! Может ли быть такое? Истинно ль это — подтверждается ли научными изысканиями? Действительно ли Британия — Колыбель этой Патриархальной Религии? И, если это так, то написанное здесь на титульном листе тоже правда, и она, Иерусалим —Эманация Гиганта Альбиона. Сие есть истина, которую невозможно оспорить. Вы о, Жители Земли, слиты воедино Одной Религией, — Религией Иисуса, Древнейшей и Вечной —Вечносущим Евангелием; Нечестивец повернёт её к Порочному, Справедливый — к Справедливости. Аминь! Эвоэ! Селах! | ||
+ | |||
+ | Начало и конец всему — здесь, на брегах Друидов... | ||
+ | |||
+ | Предки ваши происходят от [[w:Авраам|Авраама]] и [[w:Евер|Евера]], [[w:Сим|Сима]] и [[w:Ной|Ноя]], которые были [[w:Друиды|Друидами]], как об этом по сей день свидетельствуют Храмы Друидов (Патриархальные Колонны и Дубовые Рощи), раскинувшиеся по всей Земле. У вас сохранились предания о том, что Человек в древности содержал в своих могучих членах всё, что обретается в Небесах и на Земле: эти предания вы получили от Друидов. | ||
+ | |||
+ | Но ныне Звёзды Рая улетели прочь от Альбиона. | ||
+ | |||
+ | Альбион был отцом Друидов, но пока он находился в Хаотическом Состоянии Сна, Сатана, и Адам, и весь Земной Мир были созданы Элохимом. | ||
+ | |||
+ | {{poemx1||От Ислингтона к Мерибон, | ||
+ | От Сент-Джонс-Вуд до Примроз-Хила – | ||
+ | Меж стройных золотых колонн, | ||
+ | Где Иерусалим бродила, | ||
+ | |||
+ | {{nr|5}} Сияли счастьем малыши, 5 | ||
+ | И Божий Агнец между ними | ||
+ | С невестой Иерусалим | ||
+ | В полях меж травами густыми. | ||
+ | |||
+ | Здесь – Панкрас, Кентиш-Таун – там, | ||
+ | {{nr|10}} Средь золотых колонн стояли, | ||
+ | Вздымались арки к небесам | ||
+ | И до созвездий доставали. | ||
+ | |||
+ | Еврейской Арфы Дом, Грин-Мэн, | ||
+ | Пруды за чистыми ключами, | ||
+ | {{nr|15}} Предместья Каус, Вилли-Фарм | ||
+ | Цвели под дивными лучами. | ||
+ | |||
+ | Шла Дева средь хлебов златых, | ||
+ | И Божий Агнец с нею рядом, | ||
+ | И, как родителей своих, | ||
+ | {{nr|20}} Их дети провожали взглядом; | ||
+ | |||
+ | Они прощали каждый грех, | ||
+ | Не то, что Вавилонский [[w:Огг|Огги]], | ||
+ | Распять готовый вся и всех | ||
+ | У Сатанинской Синагоги. | ||
+ | |||
+ | {{nr|25}} Что там за шум среди руин, | ||
+ | Где вечно [[w:Паддингтон|Паддингтон]] горюет? – | ||
+ | Победу празднуя свою, | ||
+ | С друзьями Сатана пирует. | ||
+ | |||
+ | Когда под Древом Альбион | ||
+ | {{nr|30}} Уснул, восстал Друид, ликуя, | ||
+ | Тиранствует, бушует он, | ||
+ | Приносит в жертву кровь людскую. | ||
+ | |||
+ | Несётся крик от Лондон-Стоун, | ||
+ | У Тайбернс-Брук слышны рыданья, | ||
+ | {{nr|35}} И тяжкий Альбиона стон, | ||
+ | Приводит горы в содроганье – | ||
+ | |||
+ | Из чресл его явилась вдруг | ||
+ | Тень, именуясь Сатаною, | ||
+ | Колонны громоздя вокруг, | ||
+ | {{nr|40}} Грозя пожаром и войною. | ||
+ | |||
+ | Пал город Иерусалим – | ||
+ | От Темзы берегов до Моря, | ||
+ | И [[w:Ламбет|Ламбет]], Поплар, Хэм, Олд-Боу | ||
+ | Вопили от тоски и горя. | ||
+ | |||
+ | {{nr|45}} Кипит кровавая волна, | ||
+ | Европы реки обагрились, | ||
+ | Стал у Евфрата Сатана, | ||
+ | И Азиаты покорились. | ||
+ | |||
+ | И на Синая Холм взошед, | ||
+ | {{nr|50}} С войсками грозными своими, | ||
+ | Он Деву произвёл на свет, | ||
+ | Дав Иерусалим ей имя; | ||
+ | |||
+ | Законом иссушив её, | ||
+ | Он тело сделал ей прозрачным | ||
+ | {{nr|55}} И, как у Червя, бытиё – | ||
+ | Таким же тёмным и невзрачным. | ||
+ | |||
+ | Из глины пусть тот Червь возрос, | ||
+ | Став слабой призрачною тенью, | ||
+ | Он, как и ты о, мой Христос | ||
+ | {{nr|60}} Хранит Божественное зренье, | ||
+ | |||
+ | И Лик его, как у Тебя, | ||
+ | Ступни, и Руки и Дыханье, – | ||
+ | Приходит в жизнь, живёт, любя, | ||
+ | И в Смерть уходит сквозь Страданье. | ||
+ | |||
+ | {{nr|65}} О, Агнец Божий, я убил | ||
+ | Тогда Тебя в своей Гордыне; | ||
+ | К невесте Иерусалим, | ||
+ | Ты в Альбион вернёшься ль ныне? | ||
+ | |||
+ | Приди ко мне, в сей Мир людей, | ||
+ | {{nr|70}} Не оставляй Ты эту Землю, | ||
+ | К Тебе Любовь – в Душе моей, | ||
+ | И Тенью я твой Ужас внемлю; | ||
+ | |||
+ | В златых доспехах Сатана, | ||
+ | Злодей кровавый и жестокий, | ||
+ | {{nr|74}} Твои пороки я сполна | ||
+ | Бичую, как свои пороки; | ||
+ | |||
+ | Гордец, ты любишь лишь себя, | ||
+ | Семью, лелея, возвышаешь | ||
+ | И, ненавистью мир губя, | ||
+ | {{nr|80}} Его громишь и разрушаешь. | ||
+ | |||
+ | О, Человек, твой первый враг – | ||
+ | Твой Дом, Родители и Братья, | ||
+ | Проклятье возводя в закон, | ||
+ | Ты сам погибнешь от проклятья. | ||
+ | |||
+ | {{nr|85}} Из края в край, какой тропою | ||
+ | Где б мы ни шли путём своим, | ||
+ | Душа с душой, рука с рукою, | ||
+ | Мы строим Иерусалим!|}} | ||
+ | |||
+ | Если Смирение – есть Христианство, то вы O, Евреи, – истинные Христиане; если ваше предание о том, что Человек содержит в своих Членах всех Животных Правдиво, то разве Животные эти не отделились от него путём жестоких Жертвоприношений; и когда эти принудительные Жертвы привели Человечество к Женской Скинии через чресла Авраама и Давида, разве Агнец Божий и Спаситель не явился на Земле, как предсказывали Пророки? Возвращение Израиля – есть Возвращение к Жертве Разума и к Войне. Взойди же на Крест, о Израиль, и ступай следом за Иисусом. | ||
|}} | |}} | ||
Строка 50: | Строка 171: | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | Jerusalem the Emanation of the Giant [[w: | + | Jerusalem the Emanation of the Giant [[w:en:Albion (Blake)|Albion]]! Can it be? Is it a Truth that the Learned have explored? Was Britain the Primitive Seat of the Patriarchal Religion? if it is true: my title-page is also True, that Jerusalem was & is the Emanation of the Giant Albion. It is True. and cannot be controverted. Ye are united O ye Inhabitants of Earth in One Religion. The Religion of Jesus: the most Ancient, the Eternal: & the Everlasting Gospel -- The Wicked will turn it to Wickedness, the Righteous to Righteousness. Amen! Huzza! Selah! |
"All things Begin & End in Albions Ancient Druid Rocky Shore." | "All things Begin & End in Albions Ancient Druid Rocky Shore." | ||
− | Your Ancestors derived their Origin from [[w: | + | Your Ancestors derived their Origin from [[w:en:Abraham|Abraham]], Heber, [[w:en:Shem|Shem]] and [[w:en:Noah|Noah]]. who were Druids: as the Druid Temples (which are the Patriarchal Pillars & Oak Groves) over the whole Earth witness to this day. |
You have a tradition, that Man anciently containd in his mighty limbs all things in Heaven & Earth: this you have received from the Druids. | You have a tradition, that Man anciently containd in his mighty limbs all things in Heaven & Earth: this you have received from the Druids. | ||
Строка 60: | Строка 181: | ||
"But now the Starry Heavens are fled from the mighty limbs of Albion" | "But now the Starry Heavens are fled from the mighty limbs of Albion" | ||
− | Albion was the Parent of the Druids; & in his Chaotic State of Sleep Satan & Adam & the whole World was Created by the [[w: | + | Albion was the Parent of the Druids; & in his Chaotic State of Sleep Satan & Adam & the whole World was Created by the [[w:en:Elohim|Elohim]]. |
− | :: The fields from [[w: | + | :: The fields from [[w:en:Islington|Islington]] to [[w:en:Marylebone|Marybone]], |
− | ::To [[w:Primrose Hill|Primrose Hill]] and [[w: | + | ::To [[w:Primrose Hill|Primrose Hill]] and [[w:en:St John's Wood|Saint John's Wood]]: |
:: Were buried over with pillars of gold, | :: Were buried over with pillars of gold, | ||
::And there Jerusalems pillars stood. | ::And there Jerusalems pillars stood. | ||
− | :: Her Little-ones ran on the fields | + | :: {{nr|5}} Her Little-ones ran on the fields |
::The Lamb of God among them seen | ::The Lamb of God among them seen | ||
:: And fair Jerusalem his Bride: | :: And fair Jerusalem his Bride: | ||
::Among the little meadows green. | ::Among the little meadows green. | ||
− | :: [[w: | + | :: [[w:en:St Pancras|Pancrass]] & [[w:en:Kentish Town|Kentish-town]] repose |
− | ::Among her golden pillars high: | + | ::{{nr|10}} Among her golden pillars high: |
:: Among her golden arches which | :: Among her golden arches which | ||
::Shine upon the starry sky. | ::Shine upon the starry sky. | ||
− | :: The Jews-harp-house & the [[w: | + | :: The Jews-harp-house & the [[w:en:Green Man|Green Man]]; |
::The Ponds where Boys to bathe delight: | ::The Ponds where Boys to bathe delight: | ||
− | :: The fields of Cows by Willans farm: | + | :: {{nr|15}} The fields of Cows by Willans farm: |
::Shine in Jerusalems pleasant sight. | ::Shine in Jerusalems pleasant sight. | ||
Строка 85: | Строка 206: | ||
::The Lamb of God walks by her side: | ::The Lamb of God walks by her side: | ||
:: And every English Child is seen, | :: And every English Child is seen, | ||
− | ::Children of Jerusalem & his Bride. | + | ::{{nr|20}} Children of Jerusalem & his Bride. |
:: He witherd up the Human Form, | :: He witherd up the Human Form, | ||
Строка 103: | Строка 224: | ||
:: What are these golden Builders doing | :: What are these golden Builders doing | ||
− | ::Near mournful ever-weeping [[w: | + | ::Near mournful ever-weeping [[w:en:Paddington|Paddington]] |
:: Standing above that mighty Ruin | :: Standing above that mighty Ruin | ||
::Where Satan the first victory won. | ::Where Satan the first victory won. | ||
Строка 122: | Строка 243: | ||
::And is Jerusalem thy Bride? | ::And is Jerusalem thy Bride? | ||
− | :: They groaned aloud on [[w: | + | :: They groaned aloud on [[w:en:London Stone|London Stone]] |
− | ::They groaned aloud on [[w: | + | ::They groaned aloud on [[w:en:Tyburn|Tyburn]]s brook |
:: Albion gave his deadly groan, | :: Albion gave his deadly groan, | ||
::And all the Atlantic Mountains shook | ::And all the Atlantic Mountains shook |
Версия 18:03, 12 ноября 2013
← Лист 26 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) К Евреям. Лист 27. |
Лист 28 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To the Jews. Plate 27. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |