Странница (Тисдейл/Василой): различия между версиями
Lozman (обсуждение | вклад) м (removed Category:Американская поэзия, малые формы; added Category:Американская поэзия using HotCat) |
|||
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 20: | Строка 20: | ||
[[Категория:Тексты на английском языке]] | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | [[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | ||
− | [[Категория:Американская поэзия | + | [[Категория:Американская поэзия]] |
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=39%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
'''Странница''' | '''Странница''' | ||
− | Любовь в сердечко, невпопад | + | Любовь в сердечко, невпопад — |
Зашла, как гость незванный; | Зашла, как гость незванный; | ||
Я не гнала её назад, | Я не гнала её назад, | ||
Хоть это было странно. | Хоть это было странно. | ||
− | Ей разрешила б отдохнуть | + | Ей разрешила б отдохнуть — |
Она ж мой сон украла, | Она ж мой сон украла, | ||
Сменив на горе, слёзы, жуть... | Сменив на горе, слёзы, жуть... | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
Забрав мои страданья, | Забрав мои страданья, | ||
А я уже скорблю о том, | А я уже скорблю о том, | ||
− | В них | + | В них — жизни оправданье. |
Строка 49: | Строка 49: | ||
| width=10% | | | width=10% | | ||
− | | | + | |valign=top width=40%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 73: | Строка 73: | ||
| width=10% | | | width=10% | | ||
|} | |} | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | |||
+ | == Перевод на румынский == | ||
+ | |||
+ | '''''[[Адела Василой|© Адела Василой]]:''''' | ||
+ | |||
+ | '''Drumețul''' | ||
+ | |||
+ | Îm piept amorul mi-a intrat, | ||
+ | De mine nepoftit; | ||
+ | Când să rămână m-a rugat — | ||
+ | Nu m-am împotrivit. | ||
+ | Dar somnul el mi-a spulberat, | ||
+ | Și visele — pe vânt... | ||
+ | În lacrimi pacea mi-a schimbat, | ||
+ | Și-am încetat să cânt. | ||
+ | De când plecat e-n drumul lui, | ||
+ | Durerea-mi arde — foc! | ||
+ | Și noaptea, pradă dorului, | ||
+ | Să vină iar îl rog... | ||
+ | |||
+ | | 14.11.2017}} | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 03:36, 19 февраля 2025
Странница , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: s:en: The Wayfarer . — Из сборника «Love Songs». Опубл.: 1915 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
03.05.2015
|
publ. 1915
|
|