Людская смесь (Честертон): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) |
м (Замена текста — «АВТОР1 » на «АВТОР») |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте | {{Отексте | ||
− | | | + | | АВТОР= Гилберт Кийт Честертон |
| НАЗВАНИЕ = Людская смесь | | НАЗВАНИЕ = Людская смесь | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = сборник | | ПОДЗАГОЛОВОК = сборник |
Текущая версия на 14:19, 12 марта 2015
← Рецензии и критика сочинений Чарльза Диккенса | Людская смесь (сборник) |
Утопия ростовщиков → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: A Miscellany of Men. — Опубл.: 1912 (перевод). Источник: Честертон Г. К. Писатель в газете: Худож. публицистика. Пер. с англ. / Послесл. С. С. Аверинцева. — М.: Прогресс, 1984. — 384 с |
- The Suffragist
- The Poet and the Cheese
- The Thing
- The Man Who Thinks Backwards // Человек, который думает шиворот-навыворот — пер. С. Белова
- The Nameless Man // Человек без имени — пер. С. Белова
- The Gardener and the Guinea
- The Voter and the Two Voices // Избиратель и два голоса — пер. С. Белова
- The Mad Official // Безумный чиновник — пер. Н. Трауберг
- The Enchanted Man
- The Sun Worshipper
- The Wrong Incendiary
- The Free Man // Свободный человек — пер. С. Белова
- The Hypothetical Householder
- The Priest of Spring // Жрец весны — пер. Н. Трауберг
- The Real Journalist // Настоящий журналист — пер. С. Белова
- The Sentimental Scot
- The Sectarian of Society
- The Fool
- The Conscript and the Crisis
- The Miser and His Friends // Скряга и его друзья — пер. С. Белова
- The Mystagogue
- The Red Reactionary
- The Separatist and Sacred Things
- The Mummer
- The Aristocratic 'Arry
- The New Theologian
- The Romantic in the Rain // Романтик под дождем — пер. Н. Трауберг
- The False Photographer
- The Sultan
- The Architect of Spears
- The Man on Top
- The Other Kind of Man
- The Mediaeval Villain
- The Divine Detective
- The Elf of Japan
- The Chartered Libertine
- The Contented Man
- The Angry Author: His Farewell // Сердитый автор прощается с читателем — пер. С. Белова