Петух и Жемчужина (Федр/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
({{CC-BY-SA}})
 
м (1 версия)
(нет различий)

Версия 13:03, 4 июля 2012

Петух и Жемчужина (Федр)
Pullus ad margaritam
Басня №12 из Третьей книги басен Федра. Вероятно, восходит к басне Эзопа. Перевод с лат. выполнен Дмитрием Смирновым, (2007). См. «Поэзия.ру».

Смирнов:

Петух и Жемчужина

В навозной куче клювом ковырял петух,
Но вместо зёрен он нашёл жемчужину,
«Какая красота, хоть место скверное!
Ах, если бы не я, а подлинный знаток,
5Тебя б здесь откопал, ты б засияла вновь,
А нам-то, петухам, — лишь брюхо бы набить,
Нет проку нам от вас, и вам мы никчему!»

Ужель не видишь ты, какой в сей басне толк?

Перевод: 9 июня 2008, Сент-Олбанс

Phaedrus:

Pullus ad margaritam

In sterquilino pullus gallinaceus
Dum quaerit escam, margaritam repperit.
«Iaces indigno quanta res» inquit «loco!
Hoc si quis pretii cupidus vidisset tui,
5Olim redisses ad splendorem pristinum.
Ego quod te inveni, potior cui multo est cibus,
Nec tibi prodesse nec mihi quicquam potest».

Hoc illis narro, qui me non intellegunt.

ca. 40 p. Chr. n.

Смотри также


Info icon.png ⧼CC-BY-SA⧽

cs | de | en | es | fr | ru | zh