Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум |
|||
(не показано 20 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | {{отексте | + | |
+ | <div class="oldspell">{{отексте | ||
|КАЧЕСТВО=4 | |КАЧЕСТВО=4 | ||
|НАЗВАНИЕ =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/1 | |НАЗВАНИЕ =[[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]]/1 | ||
|АВТОР =[[Эдвард Лир]] (1812—1888) | |АВТОР =[[Эдвард Лир]] (1812—1888) | ||
− | |ЧАСТЬ = | + | |ЧАСТЬ = «Дед сказал, почесав в бороде... » |
− | |ИСТОЧНИК= | + | |ИСТОЧНИК=https://www.stihi.ru/2017/02/16/1057 |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard]] | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard]] | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Д. Смирнов-Садовский]] (р. 1948) | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Д. Смирнов-Садовский]] (р. 1948) | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Книга нонсенса 1|Книга нонсенса 1]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Танцовщица в посёлке Ширки (Лир/Смирнов) |2. Танцовщица в посёлке Ширки…]] |
− | |ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. | + | |ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
}} | }} | ||
<br/> | <br/> | ||
− | {{ | + | [[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg|350px|center]] |
− | ---- | + | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом.}}</center><!--{|width=100% |
− | ''' | + | |- |
+ | | valign=top width=50%| | ||
+ | <poem> | ||
+ | ''[[Д. Смирнов-Садовский]]:'' | ||
+ | |||
+ | [1] | ||
+ | |||
+ | Дед сказал, почесав в бороде: | ||
+ | «Нет от птичек покоя нигде – | ||
+ | {{indent|6}}Две совы, воробей, | ||
+ | {{indent|6}}Чиж и семь голубей | ||
+ | Поселились в моей бороде!» | ||
+ | |||
+ | ''15/02/2017, Сент-Олбанс'' | ||
+ | </poem> | ||
+ | | valign=top width=50%| | ||
+ | <poem> | ||
+ | ''[[Edward Lear]]:'' | ||
+ | |||
+ | [1] | ||
+ | |||
+ | There was an Old Man with a beard, | ||
+ | Who said, 'It is just as I feared! | ||
+ | {{indent|6}}Two Owls and a Hen, | ||
+ | {{indent|6}}Four Larks and a Wren, | ||
+ | Have all built their nests in my beard!' | ||
+ | |||
+ | ''1846'' | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | {{примечания}} | ||
+ | <center> | ||
+ | [[File:Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg|center|120px|link=https://www.amazon.com/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X]] | ||
+ | |||
+ | [https://www.amazon.co.uk/Book-Nonsense-Bilingua-Translations-Smirnov-Sadovsky/dp/154522756X A Book of Nonsense by Mr Edward Lear].<br/> Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017 | ||
+ | </center> | ||
+ | |||
+ | ==Другие публикации и переводы:== | ||
+ | * [[:s:en:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard…]] [[Edward Lear|''(Lear)'']] | ||
+ | * [[У деда густа борода (Лир/Вершинский)|У деда густа борода…]] [[Анатолий Николаевич Вершинский|''(Вершинский)'']] | ||
+ | * [[Птицелов, поискав в бороде (Лир/Ицкович)|Птицелов, поискав в бороде…]] [[Галина Ицкович|''(Ицкович)'']] | ||
+ | * [[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|Жил старик с сединой в бороде…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков-1)'']] | ||
+ | * [[Говорил бородатый старик (Лир/Кружков)|Говорил бородатый старик…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков-2)'']] | ||
+ | * [[Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов)|Дед сказал, почесав в бороде…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | ||
+ | * [[Некий старец с седой бородой (Лир/Сухарев)|Некий старец с седой бородой…]] [[Сергей Леонидович Сухарев|''(Сухарев)'']] | ||
+ | * [[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|Жил угрюмый Старик-с-бородою…]] [[Вита Тэ|''(Тэ)'']] | ||
+ | * [[Старикашка, готовясь ко сну (Лир/Юнг)|Старикашка, готовясь ко сну…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | ||
+ | |||
+ | <small>© [[Д. Смирнов-Садовский]], перевод</small> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | |||
+ | |||
[[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | ||
[[Категория:Книга нонсенса 1]] | [[Категория:Книга нонсенса 1]] |
Текущая версия на 22:47, 21 мая 2019
← Книга нонсенса 1 | Книга нонсенса 1/1 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Дед сказал, почесав в бороде... » |
2. Танцовщица в посёлке Ширки… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a beard. — Источник: https://www.stihi.ru/2017/02/16/1057 • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |