Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/28: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум |
|||
(не показано 17 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <center> {{R|Текст охраняется авторским правом. <br/> Приобрести книгу можно здесь: <br/>[https://robo.market/offer/8833230 robo.market]}} </center> | ||
+ | |||
+ | |||
<div class="oldspell">{{Отексте | <div class="oldspell">{{Отексте | ||
| АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | | АВТОР = [[Уильям Блейк]] (1757—1827) | ||
− | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]] | + | | НАЗВАНИЕ = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/Лист 28 |
− | | ЧАСТЬ = | + | | ЧАСТЬ = Глава 2 |
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
| ИЗЦИКЛА = | | ИЗЦИКЛА = | ||
Строка 27: | Строка 30: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center>Лист 28</center></h3> | <h3><center>Лист 28</center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 28|Plate 28]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 28|Plate 28]]</center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 28 (Bentley 28, Erdman 28, Keynes 28).jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 28 (Bentley 5, Erdman 28, Keynes 28)</center>]] | [[Файл:Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 28 (Bentley 28, Erdman 28, Keynes 28).jpg|center|400px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 28 (Bentley 5, Erdman 28, Keynes 28)</center>]] | ||
− | {|width=100% | + | <!--{|width=100% |
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
+ | |||
'''Иерусалим.''' | '''Иерусалим.''' | ||
'''Гл: 2.''' | '''Гл: 2.''' | ||
− | + | Любая красота и труд наполненный любовью, | |
− | + | И весь Эдем и золотые горы превратились | |
− | + | В разбуженную ревность, в зависти кошмар, в деянья | |
− | И | + | Преступные, а Альбион — в судью и палача. |
+ | |||
+ | {{nr|5}}И с трона тайного раздался голос Альбиона: | ||
+ | |||
+ | «Преступны совершенства — порождения любви, | ||
+ | Кровосмешения противного природе, дружбы. | ||
+ | Объемлет ужас, если вникнуть: каждый этот холм, | ||
+ | Или долина — гнусное свидетельство Греха, | ||
+ | {{nr|10}}И я сжимаю их в неколебимые утёсы: | ||
+ | В твердыню ясности и правды — здесь я ставлю трон, | ||
+ | И Человек да будет отделён от Человека!» | ||
− | {{nr| | + | Снег вихрем вкруг него носился, чресла леденели, |
+ | И в Тайберне из-под его пяты взошёл росток, | ||
+ | {{nr|15}}Став Древом Смерти названным Моралью и Законом | ||
+ | Создателя, что в Хаосе от Человека скрыт. | ||
− | + | Раздался Альбиона стон под хладной сенью Древа, | |
− | + | Согнулись ветви до земли и вновь пустили корни, | |
− | + | Став дикой Чащей, бесконечным лабиринтом горя! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{nr|20}}Где жертвуют самим Собой иль (ложными) Врагами, | |
− | + | Во Искупленье. И двенадцать Алтарей возвёл он | |
− | {{nr| | + | Из неотёсанных камней среди Печей Гончарных, |
− | + | Назвав их Истиной и Справедливостью. Преступных | |
+ | Своих Сынов хотел отдать он в Жертву, но бежали, | ||
+ | {{nr|25}}Они в ущелья выкупа искать, построив Крепость, | ||
+ | Чтоб с Милостью и Богочеловечностью бороться, | ||
+ | В Стыде и Ревности, чтоб уничтожить Иерусалим. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|}} | |}} | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 100: | Строка 114: | ||
They bent down, they felt the earth and again enrooting | They bent down, they felt the earth and again enrooting | ||
Shot into many a Tree! an endless labyrinth of woe! | Shot into many a Tree! an endless labyrinth of woe! | ||
+ | |||
+ | {{nr|20}}From willing sacrifice of Self, to sacrifice of (miscall'd) Enemies | ||
+ | For Atonement: Albion began to erect twelve Altars, | ||
+ | Of rough unhewn rocks, before the Potters Furnace | ||
+ | He nam'd them Justice, and Truth. And Albions Sons | ||
+ | Must have become the first Victims, being the first transgressors | ||
+ | {{nr|25}}But they fled to the mountains to seek ransom: building A Strong | ||
+ | Fortification against the Divine Humanity and Mercy, | ||
+ | In Shame & Jealousy to annihilate Jerusalem! | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Строка 115: | Строка 138: | ||
И каждое деяние стало преступлением, а Альбион карателем и судьёй. | И каждое деяние стало преступлением, а Альбион карателем и судьёй. | ||
− | {{nr|5}}И Альбион говорил | + | {{nr|5}}И Альбион говорил со своего тайного трона и сказал |
Все эти орнаменты являются преступлениями, они продукты | Все эти орнаменты являются преступлениями, они продукты | ||
Строка 121: | Строка 144: | ||
Ужасно думать о них, если глубоко в них вглядеться, и все | Ужасно думать о них, если глубоко в них вглядеться, и все | ||
Эти холмы и долины — проклятые свидетели греха | Эти холмы и долины — проклятые свидетели греха | ||
− | {{nr|10}} Поэтому я их сжал их в твердые скалы, | + | {{nr|10}} Поэтому я их сжал их в твердые скалы, непоколебимые! |
Основание и определенность, и убедительная истина: | Основание и определенность, и убедительная истина: | ||
− | Человек будет отделён от человека, и на этом я | + | Человек будет отделён от человека, и на этом я ставлю свой трон. |
Холодный снег носился вихрем вокруг него: лед покрывал чресла его | Холодный снег носился вихрем вокруг него: лед покрывал чресла его | ||
Строка 132: | Строка 155: | ||
Древо распространило над ним свою хладную сень, (Альбион застонал) | Древо распространило над ним свою хладную сень, (Альбион застонал) | ||
Ветви нагнулись, они почувствовали землю и снова пустили корни | Ветви нагнулись, они почувствовали землю и снова пустили корни | ||
− | Превратившись во множество деревьев! бесконечный лабиринт горя!|}} | + | Превратившись во множество деревьев! бесконечный лабиринт горя! |
+ | |||
+ | {{nr|20}}От добровольной жертвы Себя, до принесения в жертву (так называемых) Врагов | ||
+ | Ради Искупления: Альбион начал возводить двенадцать Алтарей, | ||
+ | Из грубых неотёсанных пород, у Гончарного Горна | ||
+ | Он назвал их Справедливостью и Истиной. И Сыны Альбиона | ||
+ | Должны были стать первыми Жертвами, будучи первыми преступниками. | ||
+ | {{nr|25}}Но они бежали в горы искать выкупа: Строя Неприступную | ||
+ | Крепость против Божественной Человечности и Милосердия | ||
+ | В Стыде и Ревности, дабы уничтожить Иерусалим! | ||
+ | |}} | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
− | + | Начало Второй главы, где Альбион, изгнавший Иисуса и Иерусалим, опутанный смертельной вуалью Валы (Природы) и отвергнувший божественное прощение, пытается бороться со своими (так называемыми) Врагами. | |
− | + | ||
+ | 21-22. См. Иисуса Навина 8:31: «как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, — жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные». | ||
{{примечания}} | {{примечания}} |
Текущая версия на 10:32, 16 мая 2019
Приобрести книгу можно здесь:
robo.market
← Лист 27 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 28 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) Глава 2 |
Лист 29 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 28. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|