Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/46: различия между версиями
м |
|||
Строка 28: | Строка 28: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |= valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center> Лист 46 [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/32a|[32a]]] </center></h3> | <h3><center> Лист 46 [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/32a|[32a]]] </center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
<h3><center> [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 46|Plate 46]] [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 32a|[32a]]] </center></h3> | <h3><center> [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 46|Plate 46]] [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 32a|[32a]]] </center></h3> | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[File:William Blake, Plate 46 Jerusalem (copy A).jpg|thumb|center|400px|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy A, object 46, "Leaning against the pillars, & his discase rose from his skirts..."</center>]] | [[File:William Blake, Plate 46 Jerusalem (copy A).jpg|thumb|center|400px|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy A, object 46, "Leaning against the pillars, & his discase rose from his skirts..."</center>]] | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Так, опершись о столп, над пропастью стоял он, | Так, опершись о столп, над пропастью стоял он, | ||
Строка 62: | Строка 62: | ||
|Перевод:27 августа 2014, Ибица, Испания}} | |Перевод:27 августа 2014, Ибица, Испания}} | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
− | | | + | | valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Leaning against the pillars, & his disease rose from his skirts | Leaning against the pillars, & his disease rose from his skirts | ||
Строка 83: | Строка 83: | ||
{{nr|15}} (All things begin & end, in Albions Ancient Druid Rocky Shore.) | {{nr|15}} (All things begin & end, in Albions Ancient Druid Rocky Shore.) | ||
|}} | |}} | ||
− | | | + | | valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Текущая версия на 08:16, 15 мая 2019
← Лист 45 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 46 [32a] , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 47 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 46. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
Перевод:27 августа 2014, Ибица, Испания
|
|
Примечания
На иллюстрации: слева стоит Вала в длинном одеянии и собирается набросить вуаль на обнажённые тела Иерусалим и её дочерей. Справа в углу находится освещённое солнечным светом Вестминстерское аббатство (символ живой формы религии), слева в тени — собор св. Павла (символ государственной религии Валы).
В этом фрагменте Альбион стоит над краем бездны, в которую он готов упасть. Лос смотрит на него с ужасом и изумлением. Названный здесь Демоном Печей, Лос видит также, что его кузницы разрушены. Он подбирает молот и другие кузнечные инструменты, но вместо того, чтобы действовать, громко во весь голос взывает к Богу о помощи. В это время сыновья Альбиона укладывают тело отца на золотое ложе и строят вокруг него друидический храм. Заключительная фраза (в скобках) о том, что «начало и конец всего находится на древнем скалистом берегу Друидов» — самоцитата, которая встречалась уже в поэме «Мильтон» 66:25, а также здесь в обращении «К Евреям», лист 27.
Подстрочный перевод
|
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |