Жил один старичок из Блэкхита (Лир/Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
 
Строка 19: Строка 19:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
| valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
<poem>
 
<poem>
''[[Адела Василой]]:''
+
''© [[Адела Василой]]:''
  
 
[19/3]
 
[19/3]
  
 +
Жил один престарелый набоб,
 +
Он короной украсил свой лоб
 +
Из омаров, мышей,
 +
Отварных камышей,
 +
Трав и специй -- полезнее чтоб!
 +
 +
Вариант:<ref>
 
Жил один старичок из Блэкхита,
 
Жил один старичок из Блэкхита,
 
Ненавидел стряпню общепита;
 
Ненавидел стряпню общепита;
Строка 30: Строка 37:
 
Лоб заморским товаром --
 
Лоб заморским товаром --
 
Обожал суп-харчо "лобстерито"!
 
Обожал суп-харчо "лобстерито"!
 
+
</ref>.
Вариант:<ref>
 
Жил один престарелый набоб,
 
Он короной украсил свой лоб
 
Из омаров, мышей,
 
Отварных камышей,
 
Трав и специй -- полезнее чтоб!</ref>.
 
  
 
''22.05.2017''
 
''22.05.2017''
 
</poem>
 
</poem>
| valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
<poem>
 
<poem>
 
''[[Edward Lear]]:''
 
''[[Edward Lear]]:''

Текущая версия на 23:38, 14 мая 2019

Жил один старичок из Блэкхита
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old man of Blackheath.... — Из сборника «Edward Lear_More_Nonsense». Дата создания: 1846 (перевод). Источник: stihi.ruКниги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


© Адела Василой:

[19/3]

Жил один престарелый набоб,
Он короной украсил свой лоб
Из омаров, мышей,
Отварных камышей,
Трав и специй -- полезнее чтоб!

Вариант:[1].

22.05.2017

Edward Lear:

[19/3]

There was an old man of Blackheath,
Whose head was adorned with a wreath,
Of lobsters and spice,
Pickled onions and mice,
That uncommon old man of Blackheath.

publ. 1846

Примечания


  1. Жил один старичок из Блэкхита,
    Ненавидел стряпню общепита;
    Он украсил недаром,
    Лоб заморским товаром --
    Обожал суп-харчо "лобстерито"!


Другие публикации и переводы:


© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.