Жил один старичок из Блэкхита (Лир/Василой): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (Новая страница: «<div class="oldspell">{{отексте |КАЧЕСТВО=100% | НАЗВАНИЕ =Жил один старичок из Блэкхита | АВТОР = …») |
м |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | valign=top width=50%| |
<poem> | <poem> | ||
''[[Адела Василой]]:'' | ''[[Адела Василой]]:'' | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
''22.05.2017'' | ''22.05.2017'' | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | | valign=top width=50%| |
<poem> | <poem> | ||
''[[Edward Lear]]:'' | ''[[Edward Lear]]:'' |
Версия 09:04, 14 мая 2019
Жил один старичок из Блэкхита , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old man of Blackheath.... — Из сборника «Edward Lear_More_Nonsense». Дата создания: 1846 (перевод). Источник: stihi.ru • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
Адела Василой: |
Edward Lear: |
Примечания
- ↑
Жил один престарелый набоб,
Он короной украсил свой лоб
Из омаров, мышей,
Отварных камышей,
Трав и специй -- полезнее чтоб!
Другие публикации и переводы:
© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |