Годы (Тисдейл/Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (Dmitrismirnov переименовал страницу Годы (Тисдэйл/Василой) в Годы (Тисдейл/Василой): е)
 
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
 
  |КАЧЕСТВО=100%
 
  |КАЧЕСТВО=100%
 
  | НАЗВАНИЕ    =Годы
 
  | НАЗВАНИЕ    =Годы
  | АВТОР  = [[Сара Тисдэйл]] (1884-1933)
+
  | АВТОР  = [[Сара Тисдейл]] (1884-1933)
 
  | РАЗДЕЛ  =
 
  | РАЗДЕЛ  =
  | ИЗСБОРНИКА=
+
  | ИЗСБОРНИКА=Тисдейл Сара Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения. М., Водолей
 
  | СОДЕРЖАНИЕ=
 
  | СОДЕРЖАНИЕ=
  | ДАТАСОЗДАНИЯ=
+
  | ДАТАСОЗДАНИЯ=08.01.2011
  | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1915
+
  | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=2011
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
 
  |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:The Years | The Years ]]
 
  |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:The Years | The Years ]]
 
  |ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947)
 
  |ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947)
  |ИСТОЧНИК=[http://http://http://www.stihi.ru/2012/08/26/6400 http://adela.stihi.ru]
+
  |ИСТОЧНИК=[http://www.stihi.ru/2011/01/08/4951 http://adela.stihi.ru]
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =  
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =  
 
  | СЛЕДУЮЩИЙ =
 
  | СЛЕДУЮЩИЙ =
Строка 17: Строка 17:
 
  | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 
  | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
 
}}
 
}}
[[Категория:Поэзия Сары Тисдэйл]]
+
[[Категория:Поэзия Сары Тисдейл]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]]
Строка 24: Строка 24:
 
{|width=100%
 
{|width=100%
 
|-
 
|-
|bgcolor= valign=top width=39%|
+
|valign=top width=39%|
  
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
Строка 33: Строка 33:
  
 
Ночной порой, закрыв глаза,
 
Ночной порой, закрыв глаза,
Увижу странный маскарад -
+
Увижу странный маскарад
 
Я б не узнала в нём года,
 
Я б не узнала в нём года,
 
Не видя лиц печальный ряд…
 
Не видя лиц печальный ряд…
Танцуя - робки и не злы,
+
Танцуя робки и не злы,
 
Глотают ком непрошеной слезы ...
 
Глотают ком непрошеной слезы ...
  
Они несли… не угадать -
+
Они несли… не угадать
 
Несчастье или благодать?
 
Несчастье или благодать?
Их тропы были так просты -
+
Их тропы были так просты
 
Зато сердца их не пусты.
 
Зато сердца их не пусты.
 
Их песни, полные тоски,
 
Их песни, полные тоски,
Строка 50: Строка 50:
  
 
| width=10% |
 
| width=10% |
|bgcolor= valign=top width=50%|
+
|valign=top width=50%|
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
  
Строка 58: Строка 58:
  
 
To-night I close my eyes and see
 
To-night I close my eyes and see
A strange procession passing me -
+
A strange procession passing me
 
The years before I saw your face
 
The years before I saw your face
 
Go by me with a wistful grace;
 
Go by me with a wistful grace;
Строка 67: Строка 67:
 
That each one brought me nearer you;
 
That each one brought me nearer you;
 
Their path was narrow and apart
 
Their path was narrow and apart
And yet it led me to your heart --
+
And yet it led me to your heart
 
Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years,
 
Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years,
 
That strove to sing with voices drowned in tears.
 
That strove to sing with voices drowned in tears.
Строка 76: Строка 76:
 
|}
 
|}
  
 +
{{poemx1||
 +
 +
== Перевод на румынский ==
 +
 +
'''''© [[Adela Vasiloi]]:'''''
 +
 +
'''Anii'''
 +
 +
Ieri-noapte am văzut în vis
 +
De umbre un șir imprecis -
 +
Dar fața ta mi-a licărit,
 +
Și eu le-am cunoscut, subit:
 +
Sunt anii mei sensibili și timizi,
 +
Cercând să danseze, de lacrimi orbiți.
 +
 +
Trecând, n-au bănuit vreodat,
 +
Că față-n față ne-au postat;
 +
Deși a fost o cale grea -
 +
Intrai în inimioara ta...
 +
Voi, ani timizi, sensibili și stingheri,
 +
De-aceste zile mi-ați cântat mai ieri...
 +
 +
 +
| 16.11.2017}}
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==
 
{{примечания}}
 
{{примечания}}
 +
 +
© Переводы Аделы Василой
  
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 18:04, 12 мая 2019

Годы
автор Сара Тисдейл (1884-1933), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Years . — Из сборника «Тисдейл Сара Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения. М., Водолей». Дата создания: 08.01.2011 (перевод), опубл.: 2011 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru


© Адела Василой:

Годы

Ночной порой, закрыв глаза,
Увижу странный маскарад —
Я б не узнала в нём года,
Не видя лиц печальный ряд…
Танцуя — робки и не злы,
Глотают ком непрошеной слезы ...

Они несли… не угадать —
Несчастье или благодать?
Их тропы были так просты —
Зато сердца их не пусты.
Их песни, полные тоски,
Мне рвут слезою душу на куски...

26.08.2012


Sara Teasdale :

The Years

To-night I close my eyes and see
A strange procession passing me —
The years before I saw your face
Go by me with a wistful grace;
They pass, the sensitive, shy years,
As one who strives to dance, half blind with tears.

The years went by and never knew
That each one brought me nearer you;
Their path was narrow and apart
And yet it led me to your heart —
Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years,
That strove to sing with voices drowned in tears.

publ. 1915


== Перевод на румынский ==

© Adela Vasiloi:

Anii

Ieri-noapte am văzut în vis
De umbre un șir imprecis -
Dar fața ta mi-a licărit,
Și eu le-am cunoscut, subit:
Sunt anii mei sensibili și timizi,
Cercând să danseze, de lacrimi orbiți.

Trecând, n-au bănuit vreodat,
Că față-n față ne-au postat;
Deși a fost o cale grea -
Intrai în inimioara ta...
Voi, ani timizi, sensibili și stingheri,
De-aceste zile mi-ați cântat mai ieri...

16.11.2017

Примечания

© Переводы Аделы Василой