Lied (Готье/Касаткин): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 10: Строка 10:
 
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=fr
 
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=fr
 
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:fr:Lied (Gautier)|Lied]]
 
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:fr:Lied (Gautier)|Lied]]
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Александрович Касаткин]]  
+
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Александрович Касаткин]] (1902—1974)
 
  | ИСТОЧНИК=Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.  
 
  | ИСТОЧНИК=Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.  
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =

Версия 00:31, 22 июня 2012

Lied («Заслыша жаворонка трели...»)
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Михаил Александрович Касаткин (1902—1974)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Lied. — Дата создания: 1854 (перевод). Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.


LIED


Заслыша жаворонка трели
Весною, в предрассветный час,
Земля стыдливо ждёт Апреля,
Сияя блеском детских глаз.

А летом, скрыть не в силах жара
Желаний тайных на губах,
С Июнем, смуглым от загара,
Таится в зреющих хлебах.

Средь пёстрых шкур вакханкой пьяной
Зовёт Сентябрь к груди припасть
И виноградной влаги рдяной
Даёт ему напиться всласть.

Зимою — дряхлою старухой,
Морщины снегом серебря,
Сквозь сон минувшим бредит глухо
Под храп супруга-Декабря.

1854

Примечания


Другие переводы

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.