Свободен (О'Нил/Василой): различия между версиями
(не показано 20 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
|КАЧЕСТВО=100% | |КАЧЕСТВО=100% | ||
| НАЗВАНИЕ =Свободен | | НАЗВАНИЕ =Свободен | ||
− | | АВТОР = [[Юджин | + | | АВТОР = [[Юджин Глэдстоун О'Нил]] (1884-1933) |
| РАЗДЕЛ = | | РАЗДЕЛ = | ||
| ИЗСБОРНИКА= | | ИЗСБОРНИКА= | ||
| СОДЕРЖАНИЕ= | | СОДЕРЖАНИЕ= | ||
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ= | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ=1909 |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:Free | Free ]] | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:Free | Free ]] | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
}} | }} | ||
− | [[Категория:Поэзия Юджина | + | [[Категория:Поэзия Юджина О'Нила]] |
[[Категория:Тексты на английском языке]] | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | [[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | ||
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]] | [[Категория:Русская поэзия, малые формы]] | ||
− | {|width= | + | {|width=108% |
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | '''''[[Адела Василой| | + | '''''© [[Адела Василой|Адела Василой]]:''''' |
'''Свободен''' | '''Свободен''' | ||
− | Шумом толпы | + | Шумом толпы утомился — мучил вниманьем народ, |
− | В море мой гнев | + | В море мой гнев растворился, дух во весь голос поёт. |
Прелестью сыт городскою, чудной мечты пилигрим, | Прелестью сыт городскою, чудной мечты пилигрим, | ||
Морей синевою грежу с тоскою... | Морей синевою грежу с тоскою... | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
В танце, безумию вторя, ты ни о чём не жалей | В танце, безумию вторя, ты ни о чём не жалей | ||
Жизни вино, свой позор я пил и платил без затей | Жизни вино, свой позор я пил и платил без затей | ||
− | Отдых в волнах предвкушаю | + | Отдых в волнах предвкушаю — дух увлекает меня, |
Где радуги тают, в брызгах играют, | Где радуги тают, в брызгах играют, | ||
Вдаль поцелуем маня. | Вдаль поцелуем маня. | ||
− | Хей- | + | Хей-хоу, оставьте сомненья! Палуба в пене — ура! |
− | + | Рыком звериным и пеньем встретит команда с утра. | |
Помнить о тех, кого любим? Сбросив оковы забот, | Помнить о тех, кого любим? Сбросив оковы забот, | ||
Мы всё позабудем... в море остудим | Мы всё позабудем... в море остудим | ||
− | Головы | + | Головы — ветром свобод! |
| 05.12.2010}} | | 05.12.2010}} | ||
− | | width= | + | | width=0% | |
− | | | + | |valign=top width=60%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
− | '''''© [[ Eugene Gladstone O'Neill ]]''''': | + | '''''© [[ Eugene Gladstone O'Neill : ]]''''': |
'''Free''' | '''Free''' | ||
Строка 73: | Строка 73: | ||
'Mid the keen salt kiss of the waves. | 'Mid the keen salt kiss of the waves. | ||
− | Then it's ho! for the plunging deck of a bark, the hoarse song of the crew | + | Then it's ho! for the plunging deck of a bark, the hoarse song of the crew |
With never a thought of those we left or what we are going to do; | With never a thought of those we left or what we are going to do; | ||
Nor heed the old ship's burning, but break the shackles of care | Nor heed the old ship's burning, but break the shackles of care | ||
Строка 80: | Строка 80: | ||
− | |publ. | + | |publ. 1909}} |
− | | width= | + | | width=5% | |
|} | |} | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | |||
+ | == Перевод на румынский == | ||
+ | |||
+ | '''''[[Адела Василой|© Адела Василой]]:''''' | ||
+ | |||
+ | '''Sunt liber''' | ||
+ | |||
+ | Am obosit de tumultul gloatei nebune sadea, | ||
+ | Marea mânia-mi o stinge și sufletul poate cânta. | ||
+ | Naiba să-i ia cu tot luxul, romanticul meu piligrim - | ||
+ | Te-așteaptă refluxul, azurul și fluxul, | ||
+ | Și vechiul prieten Gulf Stream. | ||
+ | |||
+ | Vesel dansând cu Folia, nu m-am gândit la păcat, | ||
+ | Vinul Vieții, rușinea — plătit-am cu vârf și-ndesat; | ||
+ | Valu-mi promite odihna, e totul ce încă-mi doresc, | ||
+ | În jocul mareei eu văd curcubee, | ||
+ | În larg cum mă ademenesc. | ||
+ | |||
+ | Hei-hou! pe puntea lucioasă aud echipajul cântând, | ||
+ | Uită-i pe cei de acasă și grija arunc-o din gând... | ||
+ | Corabia veche ne arde, ci nu e nimic de făcut, | ||
+ | La naiba cu toate, noi vrem libertate, | ||
+ | Și vântul în plete l-am vrut. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |29.10.2017}} | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Текущая версия на 23:40, 10 мая 2019
Свободен , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Free . — Дата создания: 1909 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
05.12.2010
|
publ. 1909
|
|