Мы выучим Любовь (Дикинсон/Седакова): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
 
м
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
Эмили Диккинсон
+
<div class="oldspell"> {{Отексте
 +
| АВТОР                =[[Эмили Дикинсон]]  (1830—1886)
 +
| НАЗВАНИЕ              =568. Мы выучим Любовь...
 +
| ЧАСТЬ                =
 +
| ПОДЗАГОЛОВОК          =
 +
| ИЗЦИКЛА              =
 +
| ИЗСБОРНИКА            =
 +
| СОДЕРЖАНИЕ            =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ          =
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =568. [[s:en:We learned the Whole of Love —|We learned the Whole of Love]]
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
 +
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Ольга Александровна Седакова]]
 +
| ИСТОЧНИК              =http://www.olgasedakova.com/120/669
 +
| ДРУГОЕ                =
 +
| ВИКИПЕДИЯ            =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ          =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ  =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ            =
 +
| КАЧЕСТВО              =
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}[[Файл:E Dickinson small.jpg|right|50px|link=http://wikilivres.ru/Эмили_Дикинсон]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Ольгой Александровной Седаковой]]
 +
[[Категория:Поэзия Эмили Дикинсон]]
 +
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 +
[[Категория:Двенадцатистишия]]
 +
{|width=100%
 +
|-
 +
|valign=top width=50%|
 +
{{poemx1||
 +
 
 +
'''''[[Ольга Александровна Седакова|© Ольга Седакова]]''''':
 +
 
 +
''' 568. '''
  
 
Мы выучим Любовь —
 
Мы выучим Любовь —
Строка 15: Строка 50:
 
Увы, Премудрость велика
 
Увы, Премудрость велика
 
А Истина — странна!
 
А Истина — странна!
 +
|}}
 +
 +
|valign=top width=50%|
 +
{{poemx1||
 +
 +
'''''[[Emily Dickinson|Emily Dickinson]]: '''''
 +
 +
''' 568. '''
 +
 +
We learned the Whole of Love —
 +
The Alphabet — the Words —
 +
A Chapter — then the mighty Book —
 +
Then — Revelation closed —
 +
 +
But in Each Other's eyes
 +
An Ignorance beheld —
 +
Diviner than the Childhood's —
 +
And each to each, a Child —
 +
 +
Attempted to expound
 +
What Neither — understood —
 +
Alas, that Wisdom is so large —
 +
And Truth — so manifold!
 +
|}}
 +
|}
 +
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
  
См. также работу Ольги Седаковой Об Эмили Диккинсон в разделе Poetica.
+
© [[Ольга Александровна Седакова]], перевод.
<< Пред. След. >>
+
   
 +
{{справка}}

Текущая версия на 23:05, 8 мая 2019

568. Мы выучим Любовь...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Ольга Александровна Седакова
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 568. We learned the Whole of Love. — Источник: http://www.olgasedakova.com/120/669
E Dickinson small.jpg


© Ольга Седакова:

568.

Мы выучим Любовь —
Старинный Алфавит —
Слова — Главу — и Том —
Но дальше — Путь закрыт —

И вот лицом к лицу
В Невежестве стоим —
Божественней чем в Детстве —
Дитя перед Другим —

Пытается напомнить
О том — чего не знал —
Увы, Премудрость велика
А Истина — странна!


Emily Dickinson:

568.

We learned the Whole of Love —
The Alphabet — the Words —
A Chapter — then the mighty Book —
Then — Revelation closed —

But in Each Other's eyes
An Ignorance beheld —
Diviner than the Childhood's —
And each to each, a Child —

Attempted to expound
What Neither — understood —
Alas, that Wisdom is so large —
And Truth — so manifold!

Примечания

© Ольга Александровна Седакова, перевод.

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.