Прощальный туш (Василой): различия между версиями
Строка 39: | Строка 39: | ||
''' Прощальный туш ''' | ''' Прощальный туш ''' | ||
− | Гонцы зимы | + | Гонцы зимы — ветра — торопят осень в путь, |
И плакальщиков грёз приводят ныть и плакать, | И плакальщиков грёз приводят ныть и плакать, | ||
Что листьев веера растаптывая в слякоть, | Что листьев веера растаптывая в слякоть, | ||
Строка 46: | Строка 46: | ||
Судьба несёт пургу, и тянет в бездну сна, | Судьба несёт пургу, и тянет в бездну сна, | ||
И нет альтернатив, прогноз погоды ясен… | И нет альтернатив, прогноз погоды ясен… | ||
− | У времени в долгу | + | У времени в долгу — долг платежами красен — |
Сезона блеск фальшив, поддельная казна… | Сезона блеск фальшив, поддельная казна… | ||
Строка 67: | Строка 67: | ||
''' Acorduri funerale ''' | ''' Acorduri funerale ''' | ||
− | Trimișii toamnei | + | Trimișii toamnei — vînturi — o-ndeamnă să dea ghes, |
Și plîngători de vise aduc, pe aripi ude, | Și plîngători de vise aduc, pe aripi ude, | ||
− | Smulgînd frunzișul rînduri din ramurile nude | + | Smulgînd frunzișul rînduri din ramurile nude — |
Să-l plîngă în culise, în ritm greoi și des. | Să-l plîngă în culise, în ritm greoi și des. | ||
Ce soartă mincinoasă ne spune la povești, | Ce soartă mincinoasă ne spune la povești, | ||
− | Și-i înghițim scorneala | + | Și-i înghițim scorneala — n-avem alternative! |
Iar vremea cea frumoasă s-a dus pe căi fictive, | Iar vremea cea frumoasă s-a dus pe căi fictive, | ||
Momită de spoiala cu galbeni calpi, tomnești. | Momită de spoiala cu galbeni calpi, tomnești. | ||
Cum geme cu copacii pămîntu-n unison! | Cum geme cu copacii pămîntu-n unison! | ||
− | E timp de relaxare | + | E timp de relaxare — să facem "pa!" cu mîna... |
Cum bea setos, rapace, furtunile fîntîna! | Cum bea setos, rapace, furtunile fîntîna! | ||
Și-n fulgere răsare, de plopi, un batalion. | Și-n fulgere răsare, de plopi, un batalion. |
Версия 10:41, 22 октября 2017
Прощальный туш / Acorduri funerale |
Из сборника «Вкус метафоры». Дата создания: 2010 (перевод), опубл.: 2013 (перевод). Источник: www.cobra.ru • Пейзажная лирика, сонет, автоперевод |
06.12.2010
|
08.09.14
|