Мы выучим Любовь (Дикинсон/Седакова): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
м
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
<div class="oldspell"> {{Отексте
 
| АВТОР                =[[Эмили Дикинсон]]  (1830—1886)
 
| АВТОР                =[[Эмили Дикинсон]]  (1830—1886)
| НАЗВАНИЕ              =615. Мы выучим Любовь...
+
| НАЗВАНИЕ              =568. Мы выучим Любовь...
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ЧАСТЬ                =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОК          =  
Строка 10: Строка 10:
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
 
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en  
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =615. [[s:en:Our journey had advanced —|Our journey had advanced]]
+
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =568. [[s:en:We learned the Whole of Love —|We learned the Whole of Love]]
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Ольга Александровна Седакова]]  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Ольга Александровна Седакова]]  
Строка 34: Строка 34:
 
'''''[[Ольга Александровна Седакова|© Ольга Седакова]]''''':
 
'''''[[Ольга Александровна Седакова|© Ольга Седакова]]''''':
  
''' 615. '''
+
''' 568. '''
  
 
Мы выучим Любовь —
 
Мы выучим Любовь —
Строка 50: Строка 50:
 
Увы, Премудрость велика
 
Увы, Премудрость велика
 
А Истина — странна!
 
А Истина — странна!
 
 
 
|}}
 
|}}
  
Строка 59: Строка 57:
 
'''''[[Emily Dickinson|Emily Dickinson]]: '''''
 
'''''[[Emily Dickinson|Emily Dickinson]]: '''''
  
''' 615. '''
+
''' 568. '''
  
Our journey had advanced
+
We learned the Whole of Love
Our feet were almost come
+
The Alphabet — the Words —
To that odd Fork in Being's Road
+
A Chapter — then the mighty Book
Eternity by Term
+
Then Revelation closed
  
Our pace took sudden awe —
+
But in Each Other's eyes
Our feet — reluctant — led
+
An Ignorance beheld
Before — were Cities — but Between
+
Diviner than the Childhood's
The Forest of the Dead
+
And each to each, a Child
  
Retreat — was out of Hope —
+
Attempted to expound
Behind a Sealed Route
+
What Neither understood
Eternity's White Flag — Before
+
Alas, that Wisdom is so large
And God — at every Gate
+
And Truth so manifold!
 
|}}  
 
|}}  
 
|}
 
|}
Строка 84: Строка 82:
 
   
 
   
 
{{справка}}
 
{{справка}}
 +
 +
 +
We learned the Whole of Love — by Emily Dickinson
 +
568 (569) I reckon — when I count it all —→
 +
Sister Projects.sister projects: Data item.

Версия 18:42, 24 марта 2016

568. Мы выучим Любовь...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Ольга Александровна Седакова
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 568. We learned the Whole of Love. — Источник: http://www.olgasedakova.com/120/665
E Dickinson small.jpg


© Ольга Седакова:

568.

Мы выучим Любовь —
Старинный Алфавит —
Слова — Главу — и Том —
Но дальше — Путь закрыт —

И вот лицом к лицу
В Невежестве стоим —
Божественней чем в Детстве —
Дитя перед Другим —

Пытается напомнить
О том — чего не знал —
Увы, Премудрость велика
А Истина — странна!


Emily Dickinson:

568.

We learned the Whole of Love —
The Alphabet — the Words —
A Chapter — then the mighty Book —
Then — Revelation closed —

But in Each Other's eyes
An Ignorance beheld —
Diviner than the Childhood's —
And each to each, a Child —

Attempted to expound
What Neither — understood —
Alas, that Wisdom is so large —
And Truth — so manifold!

Примечания

© Ольга Александровна Седакова, перевод.

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.


We learned the Whole of Love — by Emily Dickinson 568 (569) I reckon — when I count it all —→ Sister Projects.sister projects: Data item.