Странница (Тисдейл/Василой): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 12: Строка 12:
 
I Love You ]]
 
I Love You ]]
 
  |ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947)
 
  |ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947)
  |ИСТОЧНИК=[http://www.stihi.ru/2015/05/03/1573 http://adela.stihi.ru]
+
  |ИСТОЧНИК=[http://www.stihi.ru/2015/05/24/2910 http://adela.stihi.ru]
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =  
 
  | ПРЕДЫДУЩИЙ =  
 
  | СЛЕДУЮЩИЙ =
 
  | СЛЕДУЮЩИЙ =

Версия 16:44, 24 мая 2015

Странница
автор Сара Тисдейл (1884-1933), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: [[s:en: IThe Wayfarer

I Love You ]]. — Из сборника «Love Songs». Опубл.: 1915 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru


© Адела Василой:

Странница

Любовь пришла ко мне незваной
В сердечко, и грустила;
Могла бы остаться, только странно,
Что не о том просила.
Я б разрешила отдохнуть -
Она ж мой сон украла,
Мечты, не разобравши суть,
Свалила, как попало.
Сердечку б радостно запеть...
Где ж радость? Боль и страхи!
Теперь она ушла, и впредь,
Я брошу слёзы, "ахи"...
Молюсь ночами иногда,
Чтобы вернулась... навсегда.

03.05.2015

{{poemx1||

Sara Teasdale :

The Wayfarer

Love entered in my heart one day, A sad, unwelcome guest; But when he begged that he might stay, I let him wait and rest. He broke my sleep with sorrowing, And shook my dreams with tears, And when my heart was fain to sing, He stilled its joy with fears. But now that he has gone his way, I miss the old sweet pain, And sometimes in the night I pray That he may come again.