Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 12: |
Строка 12: |
| | ДАТАСОЗДАНИЯ =1910 | | | ДАТАСОЗДАНИЯ =1910 |
| | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =1970 | | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ =1970 |
− | |СОДЕРЖАНИЕ=[[Стихотворения Осипа Мандельштама|Стихотворения]], [[Стихотворения разных лет (Мандельштам)|Стихотворения разных лет]] | + | | ИСТОЧНИК =[http://rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0354.htm Соч. в 2 т., 1990. Т. 1]<ref>Воспроизводится по изданию: {{книга|автор=Осип Мандельштам.|часть=|заглавие=Сочинения в 2 т.|ответственный=Сост.: [[w:Аверинцев, Сергей Сергеевич|С. Аверинцев]] и [[w:Полян, Павел Маркович|П. Нерлер]] |оригинал=|ссылка=http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/tocvol_1.htm|издание=|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1990|том=1. Стихотворения. Переводы|страницы=276|страниц=640|isbn=5-280-00559-2}} </ref> |
− | | ИСТОЧНИК=[http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0354.htm www.rvb.ru]
| |
| | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Мне стало страшно жизнь отжить (Мандельштам)|Мне стало страшно жизнь отжить…]] | | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Мне стало страшно жизнь отжить (Мандельштам)|Мне стало страшно жизнь отжить…]] |
| | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Вечер нежный. Сумрак важный (Мандельштам)|Вечер нежный. Сумрак важный…]] | | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[Вечер нежный. Сумрак важный (Мандельштам)|Вечер нежный. Сумрак важный…]] |
| | ДРУГОЕ =''См. также [[Стихотворения Осипа Мандельштама|Стихотворения]].'' | | | ДРУГОЕ =''См. также [[Стихотворения Осипа Мандельштама|Стихотворения]].'' |
| }} | | }} |
| + | <div class="text"> |
| | | |
| + | {{poemx|* * *| |
| | | |
− | {{poemx||
| |
| Я вижу каменное небо | | Я вижу каменное небо |
| Над тусклой паутиной вод. | | Над тусклой паутиной вод. |
| В тисках постылого Эреба | | В тисках постылого Эреба |
− | Душа томительно живёт. | + | Душа томительно живет. |
| | | |
| Я понимаю этот ужас | | Я понимаю этот ужас |
Строка 31: |
Строка 31: |
| И море плещет, не пенясь. | | И море плещет, не пенясь. |
| | | |
− | О, крылья бледные химеры, | + | О, крылья, бледные химеры |
| На грубом золоте песка, | | На грубом золоте песка, |
| И паруса трилистник серый, | | И паруса трилистник серый, |
| Распятый, как моя тоска! | | Распятый, как моя тоска! |
| | | |
− | |‹Не позднее 5 августа 1910›}} | + | ''1910'' |
| + | |
| + | |}} |
| | | |
| == Примечания == | | == Примечания == |
Версия 03:46, 2 января 2015
* * *
Я вижу каменное небо
Над тусклой паутиной вод.
В тисках постылого Эреба
Душа томительно живет.
Я понимаю этот ужас
И постигаю эту связь:
И небо падает, не рушась,
И море плещет, не пенясь.
О, крылья, бледные химеры
На грубом золоте песка,
И паруса трилистник серый,
Распятый, как моя тоска!
1910
Примечания
- ↑ «Я вижу каменное небо...» (Соч. в 2 т. 1990. Т. 1: с. 276) — ВРСХД, т. 97, 1970, с. 115. В СССР — Морозов, 1975, с. 272 (послано Вяч. Иванову из Целендорфа 5/18 августа 1910 г.). Печ. по АВИ.
Эре́б. — (др.-греч. Ἔρεβος, «мрак»; → лат. Erebus) — в греческой мифологии олицетворение вечного мрака. Упомянут в «Одиссее» (X 527) и в «Космогонии» Алкмана.
- ↑ Воспроизводится по изданию: Осип Мандельштам. Сочинения в 2 т. / Сост.: С. Аверинцев и П. Нерлер. — М.: Художественная литература, 1990. — Т. 1. Стихотворения. Переводы. — С. 276. — 640 с. — ISBN 5-280-00559-2