Скудный луч холодной мерою (Мандельштам)/СС-1 1990 (СО): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 13: Строка 13:
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =  
 
| ПЕРЕВОДЧИК            =  
  | ИСТОЧНИК=[http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0019.htm Соч в 2 т. 1990. Т. 1]<ref>Воспроизводится по изданию: {{книга|автор=Осип Мандельштам.|часть=|заглавие=Сочинения в 2 т.|ответственный=Сост.: [[w:Аверинцев, Сергей Сергеевич|С.&nbsp;Аверинцев]] и [[w:Полян, Павел Маркович|П.&nbsp;Нерлер]] |оригинал=|ссылка=http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/tocvol_1.htm|издание=|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1990|том=1. Стихотворения. Переводы|страницы=74|страниц=640|isbn=5-280-00559-2}}  </ref>
+
  | ИСТОЧНИК=[http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0019.htm Соч в 2 т. 1990. Т. 1]<ref>Воспроизводится по изданию: {{книга|автор=Осип Мандельштам.|часть=|заглавие=Сочинения в 2 т.|ответственный=Сост.: [[w:Аверинцев, Сергей Сергеевич|С.&nbsp;Аверинцев]] и [[w:Полян, Павел Маркович|П.&nbsp;Нерлер]] |оригинал=|ссылка=http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/tocvol_1.htm|издание=|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1990|том=1. Стихотворения. Переводы|страницы=13-74|страниц=640|isbn=5-280-00559-2}}  </ref>
 
| ДРУГОЕ                =По-английски: [[A meagre beam in a cold measure|''A meagre beam in a cold measure…'']]  
 
| ДРУГОЕ                =По-английски: [[A meagre beam in a cold measure|''A meagre beam in a cold measure…'']]  
 
| ВИКИПЕДИЯ            =  
 
| ВИКИПЕДИЯ            =  
Строка 25: Строка 25:
 
<div class="text">
 
<div class="text">
 
{{poemx1| * * * |
 
{{poemx1| * * * |
 +
 
Скудный луч холодной мерою
 
Скудный луч холодной мерою
 
Сеет свет в сыром лесу.
 
Сеет свет в сыром лесу.
Строка 38: Строка 39:
 
И немая вышина,
 
И немая вышина,
 
Как пустая башня белая,
 
Как пустая башня белая,
Где туман и тишина…
+
Где туман и тишина...
  
 
Утро, нежностью бездонное,
 
Утро, нежностью бездонное,
Полуявь и полусон —
+
Полу-явь и полу-сон,
Забытье неутоленное
+
Забытье неутоленное,
Дум туманный перезвон…
+
Дум туманный перезвон...
 +
 
  
 
''1911''
 
''1911''

Версия 15:07, 27 декабря 2014

Без названия
автор Осип Эмильевич Мандельштам (1891—1938)
См. Стихотворения. Из сборника «Камень». Источник: Соч в 2 т. 1990. Т. 1[1] • По-английски: A meagre beam in a cold measure…


* * *


Скудный луч холодной мерою
Сеет свет в сыром лесу.
Я печаль, как птицу серую,
В сердце медленно несу.

Что мне делать с птицей раненой?
Твердь умолкла, умерла.
С колокольни отуманенной
Кто-то снял колокола.

И стоит осиротелая
И немая вышина,
Как пустая башня белая,
Где туман и тишина...

Утро, нежностью бездонное,
Полу-явь и полу-сон,
Забытье неутоленное,
Дум туманный перезвон...


1911


Примечания

  1. Воспроизводится по изданию: Осип Мандельштам. Сочинения в 2 т. / Сост.: С. Аверинцев и П. Нерлер. — М.: Художественная литература, 1990. — Т. 1. Стихотворения. Переводы. — С. 13-74. — 640 с. — ISBN 5-280-00559-2