A Play of Imagination (Kniazev/Smirnov): различия между версиями
(Новая страница: «{{Отексте | АВТОР =Александр Николаевич Князев (р. 1953) | НАЗВАНИЕ =A Play of I…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте | {{Отексте | ||
− | | АВТОР =[[ | + | | АВТОР =[[Alexandre Nikolaevich Kniazev]] (b. 1953), transl. [[D. Smirnov-Sadovsky]] |
| НАЗВАНИЕ =A Play of Imagination | | НАЗВАНИЕ =A Play of Imagination | ||
− | |||
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 8: | Строка 7: | ||
| ИЗСБОРНИКА = | | ИЗСБОРНИКА = | ||
| СОДЕРЖАНИЕ = | | СОДЕРЖАНИЕ = | ||
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ = | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ =10 December 2013 |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = |
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | ||
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ||
Строка 15: | Строка 14: | ||
| ПЕРЕВОДЧИК = | | ПЕРЕВОДЧИК = | ||
| ИСТОЧНИК =Тріоль<ref>Блинов Л. И., Князев А. Н., Пермяков В. И. «Тріоль». Стихи о музыке и музыкантах. — СПб.: РБИЦ «БЛИЦ», 2011. — 260 с. Илл. ISBN 978-5-86789-420-7</ref> | | ИСТОЧНИК =Тріоль<ref>Блинов Л. И., Князев А. Н., Пермяков В. И. «Тріоль». Стихи о музыке и музыкантах. — СПб.: РБИЦ «БЛИЦ», 2011. — 260 с. Илл. ISBN 978-5-86789-420-7</ref> | ||
− | | ДРУГОЕ =См. | + | | ДРУГОЕ =См. оригинал: [[Игра воображения (Князев)]] |
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
Строка 24: | Строка 23: | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | [[Категория:Переводы на английский язык]] |
+ | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
+ | [[Категория:Поэзия Александра Николаевича Князева]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Д. Смирновым-Садовским]] | ||
+ | [[Категория:Поэзия Александра Николаевича Князева]] | ||
+ | [[Категория:Восьмистишия]] | ||
+ | |||
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=49%| | ||
+ | {{poemx1|A play of imagination | ||
+ | |||
+ | White music is a white flower on a white scroll of parchment, | ||
+ | White blank verse, a poem that spreads over gentle tonality; | ||
+ | Bright thoughts are like little droplets in a pure soul | ||
+ | Like black birds scattered over the music staves. | ||
+ | If the white flower disquiets the black birds, unwillingly | ||
+ | They will come flying with clangs into unembraceable heights | ||
+ | There in the blue sky they will be changed into the whitest white | ||
+ | And will return, raining down the parchment as the music of white. | ||
+ | |||
+ | |Translated by D. Smirnov-Sadovsky <br/> | ||
+ | on 10 December 2013, St Albans<br/> | ||
+ | Edited by Emily Ezust, <br/> | ||
+ | Toronto, Ontario, Canada}} | ||
+ | |||
+ | |bgcolor= valign=top width=6%| | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=43%| | ||
+ | |||
+ | {{poemx1|Игра воображения| | ||
+ | |||
Белая музыка белый цветок на белом пергаменте | Белая музыка белый цветок на белом пергаменте | ||
− | + | белым стихом разливается в нежной тональности; | |
Светлые думы в чистой душе словно малые капельки | Светлые думы в чистой душе словно малые капельки | ||
− | + | чёрные птицы по струнам-линейкам разбросаны. | |
Если их белым цветком потревожить нечаянно | Если их белым цветком потревожить нечаянно | ||
− | + | птицы курлыча взметнутся в высь необъятную. | |
Там в синеве они будут белые-белые | Там в синеве они будут белые-белые | ||
− | + | и на пергамент тихо прольются белою музыкой… | |
+ | |А. К., 24.11.2010}} | ||
− | | | + | |bgcolor= valign=top width=6%| |
+ | |} | ||
Строка 42: | Строка 73: | ||
<small>© [[Александр Николаевич Князев]].</small> | <small>© [[Александр Николаевич Князев]].</small> | ||
+ | |||
+ | <small>© [[Alexandre Nikolaevich Kniazev]]. © [[D. Smirnov-Sadovsky]], Translation. </small> | ||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Версия 15:01, 11 декабря 2013
A Play of Imagination |
Дата создания: 10 December 2013. Источник: Тріоль[1] • См. оригинал: Игра воображения (Князев) |
A play of imagination
White music is a white flower on a white scroll of parchment, White blank verse, a poem that spreads over gentle tonality; Bright thoughts are like little droplets in a pure soul Like black birds scattered over the music staves. If the white flower disquiets the black birds, unwillingly They will come flying with clangs into unembraceable heights There in the blue sky they will be changed into the whitest white And will return, raining down the parchment as the music of white.
|
Игра воображения
А. К., 24.11.2010
|
Примечания
- ↑ Блинов Л. И., Князев А. Н., Пермяков В. И. «Тріоль». Стихи о музыке и музыкантах. — СПб.: РБИЦ «БЛИЦ», 2011. — 260 с. Илл. ISBN 978-5-86789-420-7
© Александр Николаевич Князев.
© Alexandre Nikolaevich Kniazev. © D. Smirnov-Sadovsky, Translation.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |