Написано на почтовой станции Дэнмай (Су Ши/Витковский): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
+
{{Отексте
{{poem-ru
+
| АВТОР                =[[Су Ши]] (1036—1101)
| title    =Написано на почтовой станции Дэнмай, в павильоне достигающего прилива
+
| НАЗВАНИЕ              =Написано на почтовой станции Дэнмай, в павильоне достигающего прилива <br/>(«В хайнаньской деревне остаток дней…»)
| author  =Су Ши
+
| ЧАСТЬ                =
| section  =  
+
| ПОДЗАГОЛОВОК          =
| previous =
+
| ИЗЦИКЛА              =
| next     =
+
| ИЗСБОРНИКА            =
| notes    = Перевод [[Евгений Владимирович Витковский|Евгения Владимировича Витковского.]]}}
+
| СОДЕРЖАНИЕ            =
[[Category:Поэзия Су Ши]]
+
| ДАТАСОЗДАНИЯ          =
[[Category:Переводы Евгения Владимировича Витковского]]
+
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =  
[[Category:Переводы с китайского языка]]
+
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =китайский
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА     =
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
 +
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Евгений Владимирович Витковский]] (р. 1950)
 +
| ИСТОЧНИК              =* [http://www.zimbabve.ru/library/east/SuShi/sushi.htm Су Ши в русских переводах переводах]
 +
| ДРУГОЕ                =
 +
| ВИКИПЕДИЯ            =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ          =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ  =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ            =
 +
| КАЧЕСТВО              = 3
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}
  
 
{{poem-on|НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,<br/> В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА}}<poem>
 
{{poem-on|НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,<br/> В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА}}<poem>
Строка 22: Строка 35:
 
</poem>{{poem-off|}}
 
</poem>{{poem-off|}}
  
==Примечание==
+
== Примечания ==
  
 +
{{примечания}}
  
----
+
<small> © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. </small>  
<small> [[Image:Cc-by.jpg|20px]][[Image:Cc-non commercial.jpg|20px]] © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях. </small>  
+
 
----
+
{{CC-BY-NC-ND}}
 +
 
 +
[[Категория:Поэзия Су Ши]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]]
 +
[[Категория:Переводы с китайского языка]]
 +
[[Категория:Восьмистишия]]

Текущая версия на 19:52, 27 сентября 2012

Написано на почтовой станции Дэнмай, в павильоне достигающего прилива
(«В хайнаньской деревне остаток дней…»)

автор Су Ши (1036—1101), пер. Евгений Владимирович Витковский (р. 1950)
Язык оригинала: китайский. — Источник: * Су Ши в русских переводах переводах


НАПИСАНО НА ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ДЭНМАЙ,
В ПАВИЛЬОНЕ ДОСТИГАЮЩЕГО ПРИЛИВА

В хайнаньской деревне остаток дней
дожить хотел в тишине,
Но владыка, душу мою призывая,
У-ян направил ко мне.
За проливом, куда пролегают пути
исчезающих птичьих стай,
Синие горы еле видны —
там настоящий Китай!


Примечания

© Evgeny Witkowsky. Translation. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.