Шумно та звезда упала (Исаакян/Ахматова): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{poemx|* * *|
+
{{Отексте
От жгучего горя сердце мертво,
+
| АВТОР = [[Аветик Саакович Исаакян]] (1875—1957)
И жизни моей иссяк родник.
+
| НАЗВАНИЕ = «Шумно та звезда упала…»
Мои слезы должны океаном стать, —
+
| ЧАСТЬ =
Только б скорби моей не узнала мать.
+
| ПОДЗАГОЛОВОК =
 +
| ИЗЦИКЛА =
 +
| ИЗСБОРНИКА =
 +
| СОДЕРЖАНИЕ =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1897
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = пер. 1956
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = hy
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА =
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
 +
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Анна Андреевна Ахматова]] (1889—1966)
 +
| ИСТОЧНИК = [http://www.akhmatova.org/translation/armenian/armenian_all.htm «www.akhmatova.org»]
 +
| ДРУГОЕ =
 +
| ВИКИПЕДИЯ =
 +
| СТИЛЬ = v
 +
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Вот я какой увидел сон (Исаакян/Ахматова)|«Вот я какой увидел сон…»]]
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[От жгучего горя сердце мертво (Исаакян/Ахматова)|«От жгучего горя сердце мертво…»]]
 +
| КАЧЕСТВО = 100%
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
 +
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
 +
}}
  
Я буду скитаться один в горах,
+
{{poem-title|}}
Буду биться о камни головой,
+
<poem>
Суждено мне волчьей добычей стать,
+
Шумно та звезда упала
Только пусть не узнает об этом мать.
+
С неба на земную грудь,
|Ноябрь 1900<br/>Цюрих}}
+
Но земля в ответ молчала,
 +
Смертью кончен звездный путь.
 +
 
 +
Я к тебе ворвался с нежной
 +
Песней, жаркою, как кровь.
 +
Ты нема и безмятежна,
 +
Но… жива моя любовь.
 +
 
 +
''1897''
 +
''Александрополь''
 +
</poem>
 +
 
 +
[[Категория:Поэзия Аветика Сааковича Исаакяна]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Андреевной Ахматовой]]
 +
[[Категория:Армянская поэзия]]
 +
[[Категория:Литература 1956 года]]
 +
[[Категория:Литература 1897 года]]
 +
[[Категория:Восьмистишия]]
 +
[[Категория:Четырёхстопный хорей]]

Текущая версия на 05:05, 17 февраля 2025

«Шумно та звезда упала…»
автор Аветик Саакович Исаакян (1875—1957), пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966)
Язык оригинала: армянский. — Дата создания: 1897 (перевод), опубл.: пер. 1956 (перевод). Источник: «www.akhmatova.org»
* * *

Шумно та звезда упала
С неба на земную грудь,
Но земля в ответ молчала,
Смертью кончен звездный путь.

Я к тебе ворвался с нежной
Песней, жаркою, как кровь.
Ты нема и безмятежна,
Но… жива моя любовь.

1897
Александрополь